| No injuries were sustained and damage to property was usually slight. | В ходе этих инцидентов никто не пострадал, а причиненный материальный ущерб был, как правило, незначительным. |
| Where rockets did not land in open space, property damage was sustained. | В случаях, когда ракеты падали не на открытое пространство, ими был причинен материальный ущерб. |
| They brutally killed four Chinese nationals and injured over 300 others, and caused heavy property losses. | Они жестоким образом убили четырех и нанесли ранения еще 300 гражданам Китая и причинили значительный материальный ущерб. |
| 42 heavy vehicle road accidents with injured occupants or with major property damages; | 42 ДТП с участием большегрузных транспортных средств, повлекшие за собой травмы или крупный материальный ущерб; |
| Mt. Shasta, for assault and property damage. | Гора Шаста, за нападение и материальный ущерб. |
| You do realize he did thousands of dollars worth of property damage, though, to police vehicles. | Но вы понимаете, что он нанёс материальный ущерб на тысячи долларов, повредив полицейские машины. |
| Communications were jeopardized, extensive property damage was incurred and many people were killed. | Были подвергнуты угрозе коммуникационные системы, нанесен серьезных материальный ущерб, погибло много людей. |
| Trespass, property damage, resisting arrest. | Посягательство, материальный ущерб, сопротивление аресту. |
| Many innocent people had been killed and property destroyed in air raids against civilian targets and nightly attacks on villages. | В результате налетов авиации на гражданские объекты и ночных нападений на деревни было убито много ни в чем не повинных людей и был нанесен значительный материальный ущерб. |
| UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. | Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства. |
| The most disastrous events have killed hundreds of thousands of people and caused over 100 billion dollars in property damage. | Наиболее разрушительные стихийные бедствия становились причиной гибели сотен тысяч людей и нанесли материальный ущерб, составивший более чем 100 млрд. долл. США. |
| Innocent civilians and embassy staff had died, others had been injured, and property damage had occurred. | Погибли ни в чем не повинные гражданские лица и сотрудники посольств, некоторые были ранены, был причинен материальный ущерб. |
| Liability for personal injury and property damage are fixed at a maximum of DM 160 million each. | Размер ответственности за телесные повреждения и материальный ущерб установлен максимально в сумме 160 млн. |
| This despicable act caused a great deal of property damage. | В результате данных актов вредительства Куба понесла значительный материальный ущерб. |
| The property damage caused by these acts has been very costly. | В результате этих акций Кубе нанесен существенный материальный урон. |
| In particular, Bermuda's hospitality sector suffered substantial property damage to hotels, restaurants and golf courses. | В частности, значительный материальный ущерб был нанесен гостиницам, ресторанам и полям для игры в гольф. |
| There have been a number of incidents involving serious injury or death to personnel and serious property loss in the Mission. | В Миссии имел место ряд инцидентов, повлекших серьезные увечья или гибель сотрудников и значительный материальный ущерб. |
| These measures include adequate planning and consultation with the affected communities, compensation for property damaged, and relocation to sites fit for human habitation. | Эти меры включают разработку соответствующих планов и проведение консультаций с затрагиваемыми общинами, компенсацию за материальный ущерб и переселение в районы, пригодные для проживания людей. |
| Over a dozen businesses suffered major property damage in... | Более десятка предприятий понесли крупный материальный ущерб... |
| Compared to other affected countries, the loss of life and property damage in the Maldives were small in absolute numbers. | По сравнению с другими пострадавшими странами, людские потери и материальный ущерб на Мальдивских Островах оказались незначительными в абсолютном выражении. |
| Considering the size of the earthquake, the mortality rate was not that high, with about 1,542 casualties, but property damage was very heavy. | Учитывая масштабы землетрясения, смертность была не так высока (около 1500 жертв), но материальный ущерб был очень высоким. |
| In the meantime, the air force bombed Huambo on 31 August 1994, resulting in civilian casualties and property damage. | В то же время 31 августа 1994 года ВВС осуществили бомбардировку Уамбо, в результате которой пострадало гражданское население и был нанесен материальный ущерб. |
| Those attacks resulted in the deaths of 12 American nationals and over 250 other persons, as well as numerous serious injuries and heavy property damage. | В результате совершенных нападений погибли 12 американских граждан и свыше 250 других лиц, большое число людей серьезно ранены, причинен значительный материальный ущерб. |
| By allowing society time to prepare for or avoid an impending hazard, forecasting and early warning systems have dramatically reduced deaths, injuries, property damage and other economic losses. | Обеспечивая обществу определенное время, для того чтобы подготовиться к надвигающимся опасным явлениям или избежать таких явлений, система прогнозирования и раннего предупреждения позволяет существенно сократить число жертв, телесные повреждения, материальный ущерб и другие экономические потери. |
| In Haiti, the eastern coastal city of Gonaïves was the most severely affected; 1,500 people were killed and 300,000 were injured or suffered property damage. | На Гаити больше всего пострадал город Гонаив на восточном побережье; в результате урагана погибло 1500 человек, а еще 300000 человек получили травмы или понесли материальный ущерб. |