Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущественные

Примеры в контексте "Property - Имущественные"

Примеры: Property - Имущественные
Ethnic minorities' right to property was recognized and guaranteed in law. Имущественные права этнических меньшинств признаются и гарантируются по закону.
When parents divorce, the property interests of the child are taken into account and maintenance provisions are set. При разводе родителей учитываются имущественные интересы ребенка и устанавливается его алиментное обеспечение.
Citizens may also enjoy other property and personal non-property rights (article 18 of the Civil Code). Граждане могут также иметь другие имущественные и личные неимущественные права (статья 18 ГК).
In case of a dispute, property relations between the beneficiary of the expropriation and the owner of immovable objects are resolved by a regular court. В случае спора имущественные отношения между бенефициаром экспроприации и собственником недвижимого имущества определяются судом общей юрисдикции.
The funeral was three days ago and they are discussing property. Погребение состоялось три дня назад, и они улаживают имущественные дела.
You conspired to violate Dr. Lecter's property and personal rights. Вы сговорились нарушить имущественные и личные права доктора Лектера.
As more refugees and internally displaced persons return to their original homes, property disputes continue to pose security challenges. По мере того, как все больше беженцев и внутренне перемещенных лиц возвращаются в свои дома, имущественные споры продолжают создавать проблемы с точки зрения безопасности.
Spouses may establish, alter and terminate their property relations with marital agreements before entering into marriage as well as during the marriage. Супруги могут определять, изменять и прекращать свои имущественные отношения с помощью брачного договора до вступления в брак и в период брака.
Ms. Goonesekere asked for clarification about property regimes. Г-жа Гинесекере просит разъяснить имущественные режимы.
Alternatively, the parties may enter into agreement regarding respective rights to matrimonial property, custody and maintenance. Кроме того, стороны могут заключить договор, определяющий имущественные права супругов.
In many countries, married women have insufficiently recognized property or inheritance rights. Во многих странах в недостаточной степени признаются имущественные права и права наследования замужних женщин.
The Civil Code of the Republic of Lithuania regulates matrimonial property relations in detail. В Гражданском кодексе Литовской Республики подробно регулируются супружеские имущественные отношения.
In some instances, wrongful expulsions involve significant property or other economic losses for the individuals concerned. В некоторых случаях противоправные высылки влекут значительные имущественные или другие материальные потери для соответствующих лиц.
There surely were property losses related to imperfectly executed or poorly administered powers of attorney. Конечно, имели место имущественные потери, связанные с неудачно или непрофессионально осуществленными полномочиями доверенного лица.
Other laws adopted recently provided poor people with property guarantees and access to credit on favourable terms. В соответствии с другими недавно принятыми законами бедные люди получили имущественные гарантии и доступ к кредиту на льготных условиях.
The injured person may pursue his property claims which result directly from the commission of an offence by filing a civil suit against the defendant. Пострадавший может отстаивать свои имущественные требования, обусловленные непосредственно совершением преступления, путем подачи гражданского иска против ответчика.
Its electoral register had property and education qualifications. В списке избирателей были имущественные и образовательные квалификации.
In 1910, the Digges Amendment was proposed, to increase property requirements for voter registration. В 1910 году была предложена Поправка Диггез, чтобы увеличить имущественные требования к регистрации избирателей.
First, in international conflicts, the defending army must always protect the lives of its citizens, not just property interests. Во-первых, в международных конфликтах обороняющаяся армия всегда должна защищать жизни своих граждан, а не только имущественные интересы.
To assist in the implementation of the property laws, IPTF revised its guidelines and procedures concerning the role of police at evictions. Для оказания помощи в выполнении законов, регулирующих имущественные права, СМПС пересмотрели свои руководящие принципы и процедуры в отношении роли полиции при выселении.
As to intervention in matrimonial proceedings, even such proceedings might involve property questions and be relevant from the foreign representative's point of view. Что касается участия в матримониальном производстве, то даже такое производство может затрагивать имущественные вопросы и, с точки зрения иностранного представителя, иметь отношение к делу.
Of particular concern, in this respect, is the state of property legislation as it involves housing. Особую озабоченность вызывает в этой связи состояние законодательных актов, регулирующих имущественные отношения, поскольку они распространяются на жилье.
Through May, property prices were up 18% year on year. В течение мая имущественные цены выросли на 18%-в сравнении с тем же периодом прошедшего года.
Common property resources provide people with supplementary food; they act as insurance against transitory food insecurity and smooth consumption during difficult periods. Общие имущественные ресурсы обеспечивают людям дополнительное продовольствие; они выступают в качестве страховки от краткосрочных периодов отсутствия продовольственной безопасности и позволяют наладить бесперебойное потребление в трудные периоды.
Indeed, they retained the right to receive social assistance and all rights under the property laws. На самом деле они сохраняют право на получение социальной помощи и все свои имущественные права.