Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
(b) The aerial attacks resulted in the destruction of civilian property and the killing of at least two civilians. Ь) в результате этих воздушных нападений было уничтожено гражданское имущество и погибли по меньшей мере два мирных жителя.
Swiss criminal law punishes concealment when the goods concealed were acquired by means of an offence against property and also, in some cases, under the provisions on money-laundering. Уголовное законодательство Швейцарии предусматривает наказание за сокрытие, если имущество, являющееся объектом сокрытия, было приобретено в результате имущественного правонарушения, а также в некоторых случаях, когда это деяние подпадает под действие положений об отмывании денег.
Securing equal rights to property acquired during marriage was a complex subject with every religion having its own specific approach to this issue. Предоставление равных прав на нажитое в браке имущество является сложным вопросом, который по-своему трактуется в каждой религии.
There are, of course, other types of transaction whereby a seller uses ownership of the property sold as security for the purchase price. Существуют, конечно, другие виды сделок, согласно которым продавец использует право собственности на проданное имущество в качестве обеспечения выплаты покупной цены.
However, property transfers from Government to Government, whereby the items remain on the territory of one State, should be covered. При этом, однако, должна быть охвачена межправительственная передача имущества, при которой такое имущество остается на территории одного государства.
Article 16 (1) of the Namibian Constitution provides for the acquisition of movable and immovable property by all persons in any part of Namibia. Пункт 1 статьи 16 Конституции Намибии разрешает приобретать движимое и недвижимое имущество всем лицам, проживающим в любой части Намибии.
Land should not be considered as property, but rather as part of nature, which created and sustained human life. Земля должна рассматриваться не как имущество, а как часть природы, положившая начало жизни человечества и являющаяся ее основой.
c) To seal up or seize property; с) опечатывание или наложение ареста на имущество;
(c) Seizure of property; с) наложение ареста на имущество;
There are still more male owners of agricultural properties, but the proportion of women taking over agricultural property has risen compared with earlier periods. Мужчины по-прежнему преобладают среди владельцев сельскохозяйственных земель, однако в процентном отношении доля женщин, которые приобретают сельскохозяйственное имущество, по сравнению с предыдущими периодами увеличилась.
The Kumgbor leaders said that some 700 members of their community had left their homes and property to come to Monrovia. Руководство Кумгбора заявило, что около 700 членов общины, покинув свои дома и имущество, ушли в Монровию.
Confiscations during this period were not related to the collectivization of the economy, as the confiscated property was transferred from one private owner to another. Проводившиеся в тот период конфискации не были связаны с коллективизацией экономической сферы, поскольку конфискованное имущество передавалось от одного частного владельца другому.
Both real and personal property, including immovable and movable assets within the house or its surroundings, are covered by this test of legality. Законность этого положения распространяется на недвижимость и личное имущество, включая недвижимые и движимые предметы, находящиеся в доме или вокруг него.
As at 2 October 2007, the Base had disposed by sale of United Nations-owned property valued at $4,704,402. По состоянию на 2 октября 2007 года База ликвидировала путем продажи принадлежащее Организации Объединенных Наций имущество стоимостью 4704402 долл. США.
International humanitarian law and human rights law were created for the purpose of protecting human life and dignity everywhere and preventing such reckless and condemnable attacks against civilians and their property. Международное гуманитарное право и нормы права, касающиеся прав человека, были разработаны для защиты жизни и достоинства людей во всех частях мира и предотвращения подобных необоснованных и заслуживающих осуждения нападений на гражданское население и его имущество.
In its submission, the group argued that the high fees constituted a violation of constitutional and human rights principles, including the right to property. В своей жалобе группа утверждала, что такая высокая плата представляет собой нарушение конституционных принципов и принципов прав человека, включая право на имущество.
Recognize women's indirect contributions to the acquisition of property; признание косвенного вклада женщин в приобретаемое совместное имущество;
Public awareness programmes should educate on women's equal rights to land, housing and property; Общественные просветительские программы должны быть направлены на ознакомление женщин с равенством прав на землю, жилье и имущество;
In many cases, the property and land of these persons have not been returned to them, contrary to the November 2006 Comprehensive Peace Agreement. Во многих случаях имущество и земля этих лиц не возвращаются им вопреки Всеобъемлющему соглашению о мире от ноября 2006 года.
The community property of the spouses may be divided between them on the basis of an agreement between them. Общее имущество супругов может быть разделено между супругами по их соглашению.
Such persons receive State support in the form of permanent alternative accommodations, parcels of land and payment of compensation for lost accommodations and property. Им оказывается государственная поддержка в виде выделения постоянного альтернативного жилья, земельных участков, выплат компенсаций за утраченное жилье и имущество.
(a) Seizure of property belonging to the respondent; (а) наложение ареста на имущество, принадлежащее ответчику;
The regulations and rules also address the effective and efficient management of all UNOPS resources, including cash, inventories, property, plant and equipment. Кроме того, положения и правила направлены на обеспечение эффективного управления всеми ресурсами ЮНОПС, включая денежную наличность, товарно-материальные запасы, имущество, технические сооружения и оборудование.
Individuals recover the "usus" of their property or are compensated Физическим лицам возвращается их имущество или выплачивается компенсация за него
If it is suspected that there is property in foreign countries, that is checked by exchanging information with the financial intelligence unit of the respective country. Если имеются подозрения, что в иностранных государствах находится имущество преступников, такая информация проверяется посредством обмена информацией с группой финансовой разведки соответствующей страны.