| Soldiers from the Ninth Battalion had been in the region since 1999, and regularly looted civilian property. | Солдаты девятого батальона находятся в районе с 1999 года, часто грабя имущество гражданского населения. |
| On 13 September 1998 in Bweremana, soldiers of the Rwandan-Ugandan coalition seized citizens' property following the confrontations with the Mai Mai. | 13 сентября 1998 года в Бверемане военнослужащие руандийско-угандийской коалиции конфисковали имущество граждан после столкновений с маи-маи. |
| In conclusion, the human rights violations committed in Isiro include ethnic discrimination, invasion and assaults against life, security and property. | В заключение следует указать на то, что нарушения прав человека, совершенные в Исиро, включали в себя дискриминацию по этническому признаку, вторжение в дома, покушение на жизнь, безопасность, имущество людей... |
| Second, the actors causing displacement, or persons sympathetic to them, often destroy or take possession of property and belongings left behind. | Во-вторых, стороны, осуществившие перемещение, или симпатизирующие им лица, зачастую уничтожают или присваивают оставленные вещи и имущество. |
| When recovery of property and possessions is not possible, authorities should facilitate alternative solutions leading to compensation or just reparation. | В тех случаях, когда вернуть собственность и имущество невозможно, властям следует оказывать содействие в принятии альтернативных решений о предоставлении компенсации или справедливом возмещении стоимости имущества. |
| Over 42,000 have been deported, with their property, estimated in hundreds of millions of dollars, confiscated. | Более 42000 эритрейцев были депортированы, а их имущество стоимостью в сотни миллионов долларов - конфисковано. |
| Consequently, the Claimants seek various contractual payments and compensation for the property left behind. | В связи с этим Заявители добиваются выплаты различных контрактных сумм и компенсации за оставленное имущество. |
| UNOMIG personnel and property were subjected to acts of violence by armed groups. | Персонал и имущество МООННГ подвергались нападениям со стороны вооруженных групп. |
| It is envisaged that all MONUA personnel and property would have been repatriated from the mission area by 31 October 1999. | Предполагается, что весь персонал и имущество МНООНА будут вывезены из района миссии к 31 октября 1999 года. |
| In the fourth category are those who destroyed property. | Четвертую категорию составили лица, уничтожавшие имущество. |
| All three Baltic States will broaden the land tax to cover all real property (land and buildings). | Все три балтийских государства расширят базу налогообложения земельной собственности, которая будет охватывать все недвижимое имущество (землю и находящиеся на ней строения). |
| Since then, the sons have been trying in vain to have their property returned to them. | После этого сыновья тщетно пытались вернуть себе их имущество. |
| As a result, more than 350,000 Armenians, forsaking their homes and property, fled from Azerbaijan. | В результате чего более 350000 армян, бросив свои дома и имущество, бегут из Азербайджана. |
| He suggested the addition at the end of the paragraph of a reference to such other property as might be appropriately administered. | Он предлагает добавить в конце этого пункта ссылку на такое другое имущество, которое может находиться под надлежащим управлением. |
| The Special Rapporteur has also mentioned the frequent violent attacks against persons and property, which have often resulted in forced displacement. | Специальный докладчик упомянул также о частых жестоких нападениях на людей и имущество, которые нередко приводили к принудительному переселению. |
| The Field Operation has observed difficulties in implementing this directive, and many returnees have not been able to recover their houses or property. | Полевая операция констатировала трудности в осуществлении этой директивы, и многие возвращенцы не смогли получить обратно свои дома или имущество. |
| For many refugees the property they left behind, mostly in Croatia, is their sole financial asset. | Для многих беженцев оставленное ими имущество, главным образом в Хорватии, является их единственным капиталом. |
| Many NGO premises have been looted and the confiscated property is used by ADFL without problem. | Многие помещения неправительственных организаций были подвергнуты разграблениям, а конфискованное в них имущество беспрепятственно используется АФДЛ. |
| Furthermore, in accordance with article 30(2) of the Convention, the property of a diplomatic agent shall enjoy inviolability. | Кроме того, в соответствии с пунктом 2 статьи 30 Конвенции неприкосновенностью пользуется имущество дипломатического агента. |
| A person cannot take full advantage of the right to leave a country if he is not allowed to take his property with him. | Нельзя полноценно реализовать право покидать любую страну, если лицу не позволено увезти с собой свое имущество. |
| During their occupation, they looted property and killed many innocent Ugandans. | В ходе этой оккупации они грабили имущество и убили многих невинных угандийцев. |
| Several millions of dollars worth of personal and State property have also been looted or destroyed. | Было также разграблено и уничтожено личное и государственное имущество на сумму в несколько миллионов долларов США. |
| In the Republika Srpska, the legislation in effect applies to both privately owned and socially owned property. | В Республике Сербской действующее законодательство распространяется в равной мере на имущество, находящееся в частной и общественности собственности. |
| The property law placed abandoned properties under State administration, and many houses were given over to newly arrived Croat settlers. | По закону о собственности оставленное имущество было передано в управление государству, и многие дома были предоставлены новым хорватским поселенцам. |
| The attackers also reportedly killed livestock, looted the displaced persons' property and burnt down houses. | Нападавшие помимо того убивали скот, грабили имущество перемещенных лиц и сжигали жилые постройки. |