Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
But sometimes the property cannot be found, although property or money received for its disposition can be identified. Однако иногда имущество нельзя обнаружить, хотя имущество или денежные средства, полученные от его отчуждения, выявить можно.
Military and Government property was looted and destroyed, but civilian property was not targeted. Военное и правительственное имущество было разграблено и уничтожено, а гражданское имущество не пострадало.
The confiscation of the property may be appealed to a court, which may return the property or its monetary equivalent. Конфискацию имущества можно обжаловать в суде, который может вернуть имущество или его денежный эквивалент.
For the purpose of this working paper, the phrase "housing and property" refers to housing and real property, including land. Для целей настоящего рабочего документа под "жильем и имуществом" подразумевается жилье и недвижимое имущество, включая землю.
Proof of ownership by the foreign State may be difficult, especially if the stolen property or funds have been mingled with property from other sources. Доказывание права собственности иностранным государством может оказаться достаточно сложной задачей, особенно в том случае, если похищенное имущество или средства смешаны с собственностью из других источников.
Movable property may be attached to movable or immovable property in such a way that its identity is not lost and it becomes an attachment. Движимое имущество может прилагаться к движимому или недвижимому имуществу таким образом, что его сущность не исчезает и оно становится принадлежностью.
With respect to property, women in Ghana have equal rights before the law to own and administer property in their own right. Что касается имущества, то женщины Ганы по закону имеют равные с мужчинами права самостоятельно приобретать имущество и распоряжаться им.
All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property. Все имущество, включая недвижимость и личное имущество, нажитое любым из супругов в период брака, считается совместно нажитым имуществом.
The individual property is the property acquired by a partner before entering the marriage, either by inheritance, gift or any other legal way. К индивидуальной собственности относится имущество, приобретенное одним из супругов до вступления в брак в порядке наследования, дарения либо любым другим законным образом.
Personal property is that property used personally by each spouse and for work purposes that are directly related to that spouse's professional activity. К имуществу, находящемуся в индивидуальной собственности, относится имущество, используемое каждым супругом в личных целях, а также имущество производственного назначения, непосредственно связанное с профессиональной деятельностью соответствующего супруга.
When the property is acquired during marriage, except in specified cases, it constitutes matrimonial community property under the hitherto effective Family Code. Когда имущество приобретается в период брака, за исключением определенных случаев, оно представляет собой общую собственность супругов в соответствии с действующим Семейным кодексом.
Should the real property registration fee be fixed or calculated on the basis of property value? Следует ли устанавливать или исчислять размеры сборов за регистрацию прав на недвижимое имущество на основе стоимости недвижимости?
Indeed, no State was under obligation to return lawfully expropriated property, and such action was not the only form of reparation in cases of unlawful deprivation of property. Действительно, ни одно государство не обязано возвращать законно экспроприированное имущество, и такие действия не являются единственной формой репарации в случаях незаконного лишения имущества.
Expendable property - recording and disclosure of expendable property Расходуемое имущество - учет расходуемого имущества и раскрытие информации о таком имуществе
This is because any rights that charge the immovable property will normally be registered in the immovable property registry. Это объясняется тем, что любые права, которые обременяют недвижимое имущество, как правило, регистрируются в реестре недвижимого имущества.
Under guise of tradition and caring for the children, neighbors and even family members seize their property in a despicable practice called 'property grabbing'. Под предлогом традиций и заботы о детях соседи и даже члены семьи забирают их имущество, и такая вызывающая презрение практика называется «грабеж имущества».
Article 60 of the Family Code provides that property acquired by the spouses during their marriage belongs equally to the wife and the husband as jointly owned common property. Согласно статье 60 Семейного кодекса имущество, приобретенное супругами во время брака, принадлежит жене и мужу на праве общего совместного имущества.
She also asked the delegation to provide information on marital property regimes, the percentage of unregistered informal unions, customary marriages, succession and property. Она также просит членов делегации предоставить информацию о правовых режимах, регулирующих нажитое в браке имущество, о процентной доле незарегистрированных неформальных союзов, о традиционных браках, о наследовании имущества и об имущественных правах.
Where property acquired as a result of an offence and/or income from such property is combined with legally acquired property, the part of the property corresponding to the value of the property added, or income from it, is subject to confiscation. Если имущество, полученное в результате совершения преступления, и (или) доходы от этого имущества были приобщены к имуществу, приобретенному законным путем, конфискации подлежит та часть этого имущества, которая соответствует стоимости приобщенных имущества и доходов от него.
That leaves two unmet objectives, relating to acceptable and sustainable agreement on apportioning ownership of State property and defence property between the State and its entities. Остаются невыполненными две задачи, касающиеся приемлемой и устойчивой договоренности относительно раздела собственности на государственное и оборонное имущество между государством и его образованиями.
These amendments concern the introduction of property taxes, i.e. taxes on the property of citizens, taxes on the property of legal entities and land taxes. Эти поправки касаются введения налогов на имущество, т.е. налогов на имущество граждан, налогов на имущество юридических лиц и налогов на землю.
Property which the spouses owned before they married and property acquired through inheritance or gift remain individual property. Остается личное имущество, имущество, которым каждый супруг владел до вступления в брак, и имущество, приобретенное им в порядке наследования или полученное в дар.
His property and the property of his family, including real estate obtained in 1941 and 1987, were confiscated. Его имущество и имущество его семьи, включая недвижимое имущество, полученное в 1941 году и 1987 году, было конфисковано.
If the marital agreement establishes separate marital property, each spouse retains the property owned before marriage but can independently acquire, use and handle the property during marriage irrespective of the other spouse. Если брачный договор устанавливает режим раздельной собственности на имущество супругов, то каждый супруг сохраняет имущество, принадлежавшее ему до брака, но при этом он может независимо приобретать, пользоваться и распоряжаться имуществом в браке независимо от другого супруга.
Under Article 1192 (1) of the Civil Code the property of persons married in community is divided into two categories, separate property and the property of the community. В соответствии со статьей 1192 (1) Гражданского кодекса собственность лиц, состоящих в браке и имеющих общее имущество, подразделяется на две категории - раздельная и общая собственность.