Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
With certain exceptions, real property cannot be acquired without a permit. Недвижимое имущество, за исключением отдельных случаев, не может быть приобретено без какого-либо разрешения.
Everyone may own movable and immovable property. У каждого в собственности может находиться движимое и недвижимое имущество.
Looting of livestock and property occurred. Домашний скот был угнан, а имущество разграблено.
Numerous titles to property in Cambodia are tainted by illegality. В Камбодже многие титулы на имущество являются в той или иной степени незаконными.
Witnesses reported seeing looted property being stored inside the SAF 31st Brigade compound. Свидетели сообщали о том, что видели, как награбленное имущество складировалось в компаунде 31-й бригады СВС.
Ownership of property is gradually being addressed. Вопросы, связанные с собственностью на имущество, постепенно решаются.
I would never offer you stolen property. Я в жизни не предложил бы вам украденное имущество.
Where the property in question or comparable property is freely traded on an open market, value is more readily determined. Стоимость легче определить тогда, когда соответствующее имущество является предметом свободной купли-продажи на открытом рынке.
2.4 The author took several steps to reclaim the property. 2.4 Автор предприняла ряд шагов по восстановлению своих прав на конфискованное у нее имущество.
They may possess, acquire, administer and dispose of property. Они могут открыть счет в банке, иметь в собственности имущество, приобретать, управлять и распоряжаться имуществом.
Fixtures are movables, especially equipment, attached to immovable property. Постоянными принадлежностями является движимое имущество, особенно оборудование, которое присоединено или приложено к недвижимому имуществу.
Wives and husbands have equal rights to common property after marriage. Жены и мужья обладают равными правами на имущество, совместно нажитое в браке.
New York's a community property state. Нью-Йорк это город, в котором имущество супругов является общим.
The other matrimonial property regimes are separate property, community of acquisitions and community property. Другими режимами супружеской собственности являются раздельная собственность, общность приобретенного имущества и общее имущество супругов.
Enterprises treated as property complexes, property of federal state institutions and other state-owned property may serve as assets contribution. В качестве имущественного взноса могут выступать предприятия как имущественные комплексы, имущество федеральных государственных учреждений и иное имущество, находящееся в государственной собственности.
State property includes shares of State-owned enterprises with State participation, and elements of State property including land and real property. Государственное имущество включает в себя имущество государственных предприятий, акции предприятий с государственным участием и объекты государственной собственности, включая землю и недвижимость.
Should the owner of the property decide not to exercise this right, such property, by law, is deemed abandoned and becomes public property. Если же владелец имущества отказывается воспользоваться этим правом, такое имущество по закону считается оставленным и переходит в государственную собственность.
The amended Marriage Law clarifies the meaning of community property and adds definitions for separate property and contracted property. Закон о браке с поправками уточняет содержание понятия "общее имущество супругов" и дополнительно дает определения индивидуального имущества и договорного имущества.
All other defence property is to be registered at other levels of government, depending on the type of property and where it is situated. Все прочее военное имущество должно быть зарегистрировано другими органами управления в зависимости от типа имущества и его местонахождения.
Article 213 specifies that private citizens and legal entities may own any property, with the exception of certain forms of property. Статья 213 определяет, что в собственности граждан и юридических лиц может находиться любое имущество, за исключением отдельных видов имущества, которое в соответствии с законом не может принадлежать гражданам или юридическим лицам.
Specifically, the Committee is concerned that the concept of joint property does not extend to intangible property such as pension rights. В частности, Комитет обеспокоен тем, что понятие совместного имущества не распространяется на нематериальное имущество, например на пенсионные права.
With regards to right to property, the guardianship child can still be bequeathed property of the guardians, except land. Что касается права собственности, то попечители могут завещать свое имущество, за исключением земли, находящимся под опекой детям.
Parties to a marital agreement may establish separate or joint marital property instead of legal property relations of spouses. Стороны брачного договора могут установить режим раздельной или совместной собственности на имущество вместо установленных законом имущественных отношений супругов.
Though law recognizes women's right to property, in practice, women are denied property. Хотя закон признает право женщин на имущество, на практике женщины лишены имущества.
It spelled out the conditions for recovery of property for persons whose property had been confiscated under the Communist rule. В этом законе изложены условия реституции имущества для лиц, имущество которых было конфисковано при коммунистическом режиме.