| A third part is devoted to assets, regulating issues such as possession, property, fruition, use, and real estate servitudes. | Третья часть, посвященная имуществу, трактует такие вопросы, как владение, имущество, пользование благами, использование и вещное обременение недвижимости. |
| Widows are likely to forfeit their husband's property to their brothers-in-law, who see this as natural. | Вдовы, скорее всего, утратят имущество своих мужей, которое будет передано их деверям, считающим это вполне естественным. |
| I could receive 20 years in prison, civil forfeitures of real estate and personal property, and a fine of $250,000. | Меня могут посадить на 20 лет, конфисковать недвижимое и личное имущество, а также оштрафовать на 250 тысяч долларов. |
| I'm supposed to get $3 million when I turn 35, and if I'm married, it would be community property. | В мой 35-ый день рождения я получу три миллиона долларов а если к тому моменту выйду замуж, это будет совместное имущество. |
| Well, it's not really expensive when you consider the property is worth over £2m and she paid under £1m for it. | Ну, на самом деле, это не так дорого, если учесть, что имущество стоит больше двух миллионов, а она заплатила меньше одного. |
| He took a ring out of his own safe-deposit box that was common property in a divorce. | Он взял кольцо из депозитной ячейки в банке, где хранилось до развода совместное имущество. |
| In addition, the house and property belonging to the family will also be confiscated. | Кроме того, ТОТИ конфискуют дом и находящееся в нем имущество. |
| The High Court, on its part, insists that the party who can prove that the title vest in her/him should be given the property. | В то же время Верховный суд требует, чтобы имущество доставалось той стороне, которая может доказать свое право собственности. |
| Matters related to marriage contract/s, property ownership and children's nationality have become an emerging issue. | Возникла новая проблема - вопросы, связанные с брачными контрактами, собственностью на имущество и гражданством детей. |
| The whole property has been distrained by the State Treasury. | Государственное казначейство могло бы принять все это имущество. |
| To encourage the departments and entities to conduct programmes for insuring heritage property without calling on outside evaluators, by issuing the relevant guidelines. | Путем прямых предписаний добиваться, чтобы учреждения и организации страховали имущество граждан без необходимости прибегать к услугам посторонних советников и посредников. |
| For many migrant domestic workers this means getting into debt with family members, friends and acquaintances, or mortgaging or selling their property. | Многие ТМДП занимают для этого деньги у своих родственников, друзей и приятелей или закладывают или продают свое имущество. |
| Article 5 of the sub-contract required that Bitas obtain insurance for the works, property and persons involved in the Project. | Статья 5 субподряда предусматривала, что "Битас" должна застраховать производственные операции, имущество и физических лиц, связанных с осуществлением проекта. |
| The RCD-Goma third ANC Brigade, following Rwanda's example in their own random fashion, seized food and other property. | Третья бригада НКА, входящая в состав КОД-Гома, следуя примеру Руанды и действуя наобум, стала захватывать продовольствие и иное имущество. |
| All of the claimed property was allegedly stored at the premises of Fugro-McClelland's agent, Kuwait Commercial Agency Limited. | Все это имущество, как утверждает компания, хранилось в помещениях ее агента - "Кувейт коммершл эйдженси лимитед". |
| After that it has come back to Africa before having sold out all property and having distributed his poor. | После этого он возвратился в Африку, до этого распродав все свое имущество и раздав его бедным. |
| Some families whose relatives were killed or injured and those who had property destroyed received financial compensation from governments involved in military operations. | Некоторые семьи, чьи родственники были убиты или ранены, а также семьи, потерявшие имущество, получили компенсации от стран-участниц боевых действий. |
| The sisters of Johann X sold the property in 1911 to C.R. Lehbert, ending the family run business which had lasted for ten generations. | Сестры Иоганна Х продали имущество в 1911 году в К. Р. Лехберту, покончив с семейным бизнесом, который продолжался в течение десяти поколений. |
| Early in the 20th century the monastic property was rented out to villagers and minor repairs were made including a bell tower. | В начале XIX века монастырское имущество было сдано в аренду сельским жителям, был произвед'н мелкий ремонт, в том числе колокольни. |
| Khun Phaen is handsome and intelligent, but poor because the king has executed his father and seized their property. | Кхун Пэн - умный и красивый молодой человек, но его семья бедствует, поскольку король казнил отца и отнял все их имущество. |
| Some private property and freedom of worship is permitted, as long as they do not conflict with The Empire's policies. | Захваченные расы обладают некоторыми свободами, включая имущество и вероисповедание, если только они не конфликтуют с политикой Империи. |
| His father, Calvin Morgan, lost his Huntsville home in 1831 when he was unable to pay the property taxes following the failure of his pharmacy. | Его отец, Кэльвин Морган, покинул дом в Хантсвилле в 1831 году, когда не смог платить налоги за имущество. |
| In October 1913 the population was 1741, whose property was valued at 346,826 rubles. | В октябре 1913 года население Романовки насчитывало 1741 человек, имущество которых оценивалось в 346826 рублей. |
| Foreclosed property is generally sold at auction, guaranteeing that there will be a buyer - but driving down prices. | Заложенное имущество без права выкупа обычно продается с аукциона, что гарантирует нахождение покупателя, но вместе с тем ведет к снижению цены. |
| In 1992, the property was sold to the Girls' Day School Trust, who relocated Ipswich High School to Woolverstone Hall. | В 1992 году имущество было продано в школьному тресту «Гёрлс Дэй Траст», который разместил в Вулверстон-холле среднюю школу Ипсуича. |