The students reported to have been arrested and injured by the police had vandalized university property, which constituted a crime. |
Студенты, которые, согласно сообщениям, были арестованы полицией и получили травмы, злонамеренно портили университетское имущество, что является преступлением. |
It stressed that the property, inheritance, and education rights of women must be provided for and protected. |
Она подчеркнула необходимость обеспечения и защиты прав женщин на имущество, наследование и образование. |
International conference (lmmovable property: methods of evaluation, juridical legalization of Transactions, insurance of investments), October, Spain. |
Международная конференция («Недвижимое имущество: методы оценки, юридическая легализация трансакций, страхование инвестиций»), октябрь, Испания. |
Upon determining joint marital property in the marital agreement spouses agree on who will be the administrator of the joint estate. |
При установлении в брачном договоре режима совместной собственности на имущество супруги решают, кто будет распоряжаться совместным имуществом. |
All means of transportation, materials and properties, which are used during such offences, shall be confiscated as State's property. |
Все средства транспорта, материалы и имущество, используемые в ходе совершения подобных правонарушений, конфискуются в пользу государства. |
This could occur, for example, in cases where the property is caught by a statutory freeze. |
Указанное может произойти, например, в случаях, когда имущество захвачено в результате предусмотренной законом заморозки. |
UPC members have time and again been implicated in attacks on individuals, property and collective security. |
Подразделения СКП постоянно совершают акты посягательства на людей, имущество и на коллективную безопасность. |
The complainant was taken prisoner and was made to carry the property stolen by the rebels. |
Жалобщик попал в плен, и его заставили нести имущество, украденное мятежниками. |
Expendable property - storage control - MINUSTAH, MINURSO and UNMIT |
Расходуемое имущество - контроль за хранением имущества на складах - МООНСГ, МООНРЗС и ИМООНТ |
The property acquired before marriage does not become a subject of separation. |
Имущество, нажитое до брака, в вопросе о разделе не фигурирует. |
The property holder is a double subject - husband and wife together. |
Такое имущество имеет совместного владельца - мужа и жену. |
The property can be owned by different ways, one of which is inheritance. |
Имущество может приобретаться различными способами, в том числе в порядке наследования. |
If there is any question regarding the ownership of the chattel property, each person owns half as a co-owner. |
В случае возникновения вопросов относительно собственности на движимое имущество каждому из супругов на правах совладельца принадлежит половина. |
The property of spouses may be common and separate. |
Имущество супругов может быть общим или раздельным. |
The Committee notes that Meskhetian Turks have never been compensated for their loss of property. |
Комитет отмечает, что туркам-месхетинцам так и не была предоставлена компенсация за утраченное ими имущество. |
Conventional and serious crime, encroaching on citizens' property and life, has increased. |
Число мелких и серьезных преступлений, посягательств на имущество и жизнь граждан возросло. |
Linking such fees to utility bills and property tax has proved effective in certain cases. |
В ряде случаев эффективно показала себя практика включения платы за сборы в счета за коммунальные услуги и в налоги на имущество. |
Over 2.4 million people were severely affected, losing family members, livelihoods, homes and property. |
Более 2,4 миллиона человек оказались в тяжелейшем положении, потеряв членов своих семей, средства к существованию, жилье и имущество. |
In roughly 94 per cent of countries, real property registration is a public monopoly. |
Процентная доля стран, в которых регистрация прав на недвижимое имущество относится к государственной монополии, составляет около 94%. |
In general, real property registers are able to cover operational costs and be profitable. |
В целом реестры прав на недвижимое имущество в состоянии покрывать эксплуатационные расходы и получать прибыль. |
The Panel was provided with a disk containing the database for all property tax records in Montserrado County. |
Группе предоставили диск с этой базой данных в отношении всех налогов на имущество в графстве Монтсеррадо. |
It is common knowledge that this is Charles Taylor's property. |
Общеизвестно, что это имущество принадлежит Чарльзу Тейлору. |
attacking, attempting or threatening to attack internationally protected persons or their property |
нападение, покушение либо угроза нападения на лиц, пользующихся международной защитой, или их имущество; |
The liability of the perpetrator of this offence includes confiscation of the property used for the broadcasting in addition to the principal penalty. |
Помимо основного наказания, у виновного в таком преступлении лица может быть конфисковано имущество, используемое для целей теле- и радиовещания. |
The new fatwa on joint tenancy now recognizes the surviving spouse as the legal owner of the property held jointly. |
Новая фетва о совместном праве на имущество теперь признает выжившего супруга законным владельцем совместно нажитого имущества. |