| Marital property was divided equally between spouses. | Семейное имущество делится между супругами поровну. |
| The Japanese court directed the foreign representative to liquidate the debtor's real property located in California. | Иностранному представителю было поручено японским судом реализовать недвижимое имущество должника, которое находилось в Калифорнии. |
| Mechanisms for property restitution, reconstruction or compensation should be put in place at an early stage. | На первом этапе необходимо создать механизмы возмещения, реконструкции или компенсации за имущество. |
| As a general rule, repatriated persons whose property and houses are available return to them and settle there. | В принципе, репатрианты, имущество и дома которых сохранились, вновь обретают их и в них обустраиваются. |
| Seize and secure movable and immovable property needed to establish the truth; | с) наложить арест и опечатать движимое и недвижимое имущество, необходимое для установления истины; |
| Women were now able to acquire and dispose of property as and when they wished, without being required to refer to a guardian. | Теперь женщины могут приобретать имущество и распоряжаться им, как и когда пожелают, без необходимости обращаться к опекуну. |
| Everyone has the right to found a family and to bequeath personal property through inheritance. | Каждый человек имеет право создавать семью и передавать по наследству свое личное имущество . |
| The right to property is also enshrined in the Constitution. | В Конституции также закреплено право на имущество. |
| For example, urban violence and offences against property could be considered terrorism-related under certain circumstances. | Например, при определенных обстоятельствах насильственные действия в населенном пункте и покушения на имущество могут рассматриваться в качестве терроризма. |
| The same applied to persons whose property had been nationalized under the communist regime. | То же самое относится к лицам, чьё имущество было национализировано при коммунистическом режиме. |
| Widows and daughters can receive property under a will as a testator enjoys testamentary freedom. | Вдовы и дочери могут получить имущество по завещанию, поскольку наследодатель имеет право свободного завещательного распоряжения. |
| The heirs would then receive the husband's property as their inheritance. | Наследники затем получают имущество мужа в качестве их наследства. |
| Compensation for loss of property were also provided. | Предоставлялась также компенсация за утраченное имущество. |
| Their property have been burnt and looted. | Их имущество было сожжено и разграблено. |
| It was officially charged with enforcing public security and protecting property. | Им официально поручалось обеспечивать общественную безопасность и защищать имущество. |
| The effect of a disposal order is to deprive the respondent of any rights in the property. | Цель распоряжения об отчуждении заключается в лишении ответчика всяких прав на имущество. |
| Okay. It says all property owned by individuals involved in the insurrection will be confiscated. | В нем говорится: "Все имущество, принадлежащее лицам, причастным к восстанию, будет конфисковано". |
| A person interfering with the property or quiet possession of others faces civil and criminal liability. | Лицо, посягающее на законную собственность или имущество других лиц, привлекается к гражданской и уголовной ответственности. |
| Lack of evidence of property or possession may become an obstacle when trying to access compensation or financial support for the reconstruction of houses. | Отсутствие доказательств о праве на собственность и имущество может стать препятствием при попытке получения компенсации или финансовой поддержки для реконструкции жилья. |
| Every citizen shall have the right to acquire or own property as regulated by law. | Каждый гражданин будет иметь право на собственное имущество или на владение им, как это определено в законе. |
| All our property on those streets is rented to students. | Все имущество на тех улицах арендовано студентами. |
| But if you were to sell off your assets, the property lease, the equipment... | Но если распродать ваши активы, арендованное имущество, оборудование... |
| It's a community property state, babe. | Это совместно нажитое имущество, детка. |
| I figured we should divide up the community property. | Я подумал, что нам нужно разделить наше имущество. |
| A good racehorse is an investment, like property. | Хорошая лошадь такое же вложение, как и любое имущество. |