For my property the captain gave me 200 gold pieces. |
За мое имущество капитан дал мне 200 золотых. |
I just got notice that we're three years behind on our property taxes. |
Меня только что уведомили, что мы уже три года не платим налог на имущество. |
You know, he really is sorry and the property is back where it belongs. |
Знаете, он правда сожалеет, а имущество вернули. |
Not scaring decent people, damaging property. |
Не пугаем приличных людей и не портим имущество. |
For donations of money or property, must systematically invoice or receipt. |
На принятые деньги или имущество, ты должна подготовить счета или квитанции. |
Then it seems entirely accurate to say he damaged the victim's property. |
Тогда, по-моему, вполне корректно написать, что он повредил имущество потерпевшего. |
But if property is deliberately abandoned, you can keep it. |
Но если имущество намеренно брошена, его можно оставить. |
The kid went joyriding and damaged public property. |
Девочка угнала транспорт и повредила гос. имущество. |
I can assure you, I have no interest in your personal property. |
Могу вас заверить, меня не интересует ваше личное имущество. |
Fine, but I won't leave the property. |
Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество. |
No, darling, it isn't property. |
Нет, дорогая, это не имущество. |
You need to take possession of his property. |
Нужно наложить арест на его имущество. |
Thus my paternal grandmother paid for Mother's property. |
Получается, моя бабушка по отцу заплатила за имущество матери. |
Your property is loaded on French army wagons. |
Ваше имущество во французских армейских повозках. |
Bank accounts frozen, property seized by the government. |
Банковские счета заморожены, имущество конфисковано правительством. |
Owe some taxes, a lien on the property. |
Долги по налогам, имущество заложено. |
300,000 £ and the property the deceased man left to her. |
300000 фунтов и всё имущество покойный оставил ей. |
Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife's family. |
Дочери наследуют семейное имущество, а при вступлении в брак мужья часто переезжают в семью жены. |
The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. |
Имущество и активы, находящиеся в этих помещениях, не подлежат какой-либо форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий. |
The wife's parents will establish a dowry of all property she may inherit from them. |
Родители жены выдают приданое и все имущество, которое она может унаследовать от них . |
To date, few of the original owners have returned and sought to reclaim their property. |
К настоящему времени некоторые из первоначальных хозяев вернулись и предприняли попытку потребовать обратно свое имущество. |
Guarantees for the preservation of the property of those who leave temporarily are very precarious. |
ЗЗ. Лица, временно оставившие свое имущество, не имеют каких-либо твердых гарантий его сохранения. |
The Agency should establish a consistent policy concerning the treatment of staff members who lose or damage Agency property. |
Агентству следует проводить последовательную политику в отношении обращения с теми сотрудниками, которые теряют или повреждают имущество Агентства. |
In addition, there were sporadic incidents of attacks on the Commission's property and that of inspectors. |
Кроме того, имели место эпизодические случаи посягательства на имущество Комиссии и имущество инспекторов. |
The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third-party contributions/ donations. |
Агентство должно разработать и проводить в жизнь четкую политику в отношении права собственности на имущество, приобретенное для проектов на взносы/дотации третьих сторон. |