| For my property the captain gave me 200 gold pieces. | За мое имущество капитан дал мне 200 золотых. |
| I just got notice that we're three years behind on our property taxes. | Меня только что уведомили, что мы уже три года не платим налог на имущество. |
| You know, he really is sorry and the property is back where it belongs. | Знаете, он правда сожалеет, а имущество вернули. |
| Not scaring decent people, damaging property. | Не пугаем приличных людей и не портим имущество. |
| For donations of money or property, must systematically invoice or receipt. | На принятые деньги или имущество, ты должна подготовить счета или квитанции. |
| Then it seems entirely accurate to say he damaged the victim's property. | Тогда, по-моему, вполне корректно написать, что он повредил имущество потерпевшего. |
| But if property is deliberately abandoned, you can keep it. | Но если имущество намеренно брошена, его можно оставить. |
| The kid went joyriding and damaged public property. | Девочка угнала транспорт и повредила гос. имущество. |
| I can assure you, I have no interest in your personal property. | Могу вас заверить, меня не интересует ваше личное имущество. |
| Fine, but I won't leave the property. | Прекрасно, но я не собираюсь оставлять имущество. |
| No, darling, it isn't property. | Нет, дорогая, это не имущество. |
| You need to take possession of his property. | Нужно наложить арест на его имущество. |
| Thus my paternal grandmother paid for Mother's property. | Получается, моя бабушка по отцу заплатила за имущество матери. |
| Your property is loaded on French army wagons. | Ваше имущество во французских армейских повозках. |
| Bank accounts frozen, property seized by the government. | Банковские счета заморожены, имущество конфисковано правительством. |
| Owe some taxes, a lien on the property. | Долги по налогам, имущество заложено. |
| 300,000 £ and the property the deceased man left to her. | 300000 фунтов и всё имущество покойный оставил ей. |
| Daughters inherit family property and, once married, the husband often moves to the wife's family. | Дочери наследуют семейное имущество, а при вступлении в брак мужья часто переезжают в семью жены. |
| The property and assets of such premises shall be exempt from any form of executive, administrative, judiciary or legislative constraint. | Имущество и активы, находящиеся в этих помещениях, не подлежат какой-либо форме вмешательства путем исполнительных, административных, судебных или законодательных действий. |
| The wife's parents will establish a dowry of all property she may inherit from them. | Родители жены выдают приданое и все имущество, которое она может унаследовать от них . |
| To date, few of the original owners have returned and sought to reclaim their property. | К настоящему времени некоторые из первоначальных хозяев вернулись и предприняли попытку потребовать обратно свое имущество. |
| Guarantees for the preservation of the property of those who leave temporarily are very precarious. | ЗЗ. Лица, временно оставившие свое имущество, не имеют каких-либо твердых гарантий его сохранения. |
| The Agency should establish a consistent policy concerning the treatment of staff members who lose or damage Agency property. | Агентству следует проводить последовательную политику в отношении обращения с теми сотрудниками, которые теряют или повреждают имущество Агентства. |
| In addition, there were sporadic incidents of attacks on the Commission's property and that of inspectors. | Кроме того, имели место эпизодические случаи посягательства на имущество Комиссии и имущество инспекторов. |
| The Agency should establish and enforce a clear policy on the ownership of property acquired for projects through third-party contributions/ donations. | Агентство должно разработать и проводить в жизнь четкую политику в отношении права собственности на имущество, приобретенное для проектов на взносы/дотации третьих сторон. |