Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Property holdings of the United Nations Имущество, находящееся в распоряжении Организации
Property, plant and equipment Имущество, установки и оборудование 71920,11755,5
Property, plant and equipment Имущество, помещения и оборудование
"Property of Abraham J. Simpson"? "Имущество Абрахама Д.Симпсона"
Property transferred to other missions Имущество, переданное другим миссиям
Property and assistance from abroad Имущество и помощь из-за границы
Transfer and Security Interests on the Property Передача и обеспечение прав на имущество
(a) Property unaccounted for. а) утерянное имущество.
Property and funds (management of) имущество и фонды (распоряжения)
Ownership of Property in Marital Relationships Собственность на имущество в брачных отношениях
Property lost and found. Потерянное и найденное имущество.
"A husband and wife shall have equal rights to use, enjoy the benefit from, and manage common property, and each of them shall have the right to use, enjoy the benefit from and manage their own property." "Муж и жена имеют равные права на использование общего имущества, на получение выгоды от его использования и распоряжение им, и каждый из них имеет право использовать собственное имущество, получать выгоду от его использования и распоряжаться".
Allow for immovable property to be transferred or ceded to a woman married in community of property and to allow the woman to form her separate estate, whereby a condition of the bequest or donating it is excluded from the community and marital power. позволить передачу или уступку недвижимой собственности замужней женщине с совместным семейным имуществом с превращением такой недвижимой собственности в отдельное имущество женщины, на которое не распространяется право мужа единолично распоряжаться совместным имуществом и право главенствующей роли мужчины в семье;
In the hypothetical case of a man with a wife and four children - one married and one unmarried son and one married and one unmarried daughter - who left a property worth one million dollars, how would that property be inherited according to the law? При гипотетическом случае, когда мужчина имеет жену и четырех детей - одного женатого и одного неженатого сына и одну замужнюю и одну незамужнюю дочь - и оставляет имущество стоимостью в 1 млн. долл.
Property, plant and equipment and real estate Основные средства и недвижимое имущество
Property, land and inheritance rights Право на имущество, землю и права наследования
"Unjustified abandonment of the marital home by one of the spouses shall terminate for that spouse, as from the date of such abandonment, the effects of the community property regime that are favourable to him/her." «Длительное отсутствие без уважительной причины одного из супругов является основанием для прекращения его прав на общее имущество супругов, начиная с первого дня такого отсутствия».
(c) Any equipment or property not required or which it is not feasible to dispose of in the above manner or which is in poor condition will be subject to commercial disposal in the area of operations, following standard United Nations regulations and procedures; с) все оборудование или имущество, которое не требуется, и все оборудование или имущество, которое нецелесообразно ликвидировать в описанном выше порядке или находится в плохом состоянии, реализуется на коммерческой основе в районе операций в соответствии со стандартными правилами и процедурами Организации Объединенных Наций;
b) If a secured obligation is secured by both a security right in a movable and an encumbrance on an immovable, the security right in the movable may be enforced in accordance with this law or the law governing enforcement of encumbrances on immovable property. Ь) если обеспеченное обязательство является защищенным как обеспечительным правом в движимом имуществе, так и правом, которым обременено недвижимое имущество, принудительная реализация обеспечительного права в движимом имуществе может осуществляться в соответствии с этим законодательством или законодательством, регулирующим принудительную реализацию прав, которыми обременено недвижимое имущество.
Property which is liable to be confiscated may be subject to an attachment order by decision of the Inspector General of the Police. На имущество, подлежащее конфискации, может быть наложен арест на основании судебного приказа Генерального инспектора полиции.
Property items moved to these locations were not properly documented as required by section 8 of the Supply Procedures Manual. Перевезенное туда имущество не было надлежащим образом инвентаризовано вопреки положениям раздела 8 Руководства по процедурам снабжения.
The Kosovo Property Agency is going to consider carefully every single claim. Имущество будет возвращено каждому гражданину, независимо от того, серб он, албанец или принадлежит к любой другой этнической группе.
Property pending write-off and disposal as at 30 June 2002 Имущество, подлежащее списанию и выбытию, по состоянию
Property confiscated by bodies conducting an initial inquiry or pre-trial investigation, or by other investigative bodies имущество, изъятое органами дознания, предварительного расследования или оперативно-следственными структурами;
So far, 84% of the decisions of the Commission for Real Property Claims had been implemented and some 190000 properties returned to their owners. К настоящему времени выполнено 84 процента решений Комиссии по рассмотрению претензий в отношении права собственности на недвижимое имущество и около 190 тыс. объектов недвижимого имущества переданы их владельцам.