Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Additionally, often due to customary law, traditions and culture, women do not have the opportunity or possibility to own, acquire or inherit property. Кроме того, часто по причине наличия традиционных законов, обычаев и культуры женщины не располагают возможностями владеть, приобретать или наследовать имущество.
The same end is served by criminal prosecutions for offences against life, health, honour, dignity, property and personal rights and liberties. Этим же целям служат меры уголовного преследования за посягательства на жизнь, здоровье, честь, достоинство, имущество, личные права и свободы человека.
The right to housing, which is commonly called the right to immovable property, is regulated by the Civil Code. Право на жилище, которое часто называют правом на недвижимое имущество, регулируется Гражданским кодексом.
E. The right to property, inheritance and access to land Е. Право на имущество, наследование и доступ к земле
In addition to the cultural factors mentioned above, women face numerous barriers to realizing their rights to property, inheritance and access to land. Помимо упомянутых выше факторов культурного порядка, женщины сталкиваются с многочисленными препятствиями на пути реализации своих прав на имущество, наследование и доступ к земле.
This could be accomplished in a variety of ways. For example, by drawing down savings, selling assets, or taking a lien against property. Это может быть достигнуто различными путями, например путем использования сбережений, продажи активов или взятия закладной под имущество.
However, prior to 1944 no illegitimate child had the legal right to inherit any property from either father or mother, except by will. С другой стороны, до 1944 года незаконнорожденные дети не имели права наследовать какое-либо имущество ни от отца, ни от матери, кроме как на основании завещания.
1.1 The authors are Portuguese citizens who lost their property in Angola at the time of decolonization by Portugal and have received no compensation for the loss. 1.1 Авторами сообщения являются граждане Португалии, которые потеряли свое имущество в Анголе в ходе ее деколонизации Португалией и не получили компенсации за эту потерю.
UNHCR wrote off $1.3 million in cash, receivables and property in accordance with UNHCR financial rules 10.6 and 10.7. В соответствии с правилами 10.6 и 10.7 Финансовых правил Управление списало денежную наличность, дебиторскую задолженность и имущество на общую сумму 1,3 млн. долл. США.
When the population is displaced by fighting, their property is systematically looted and they find their homes burnt or destroyed upon their return. Когда в результате боевых действий происходит перемещение населения, его имущество неизменно разграбляется, и потом люди возвращаются к разрушенным или сожженным домам.
The others claimed that their property was not restored to them or that they were not compensated. Другие авторы утверждали, что принадлежавшее им имущество не было им возвращено или что им не была предоставлена компенсация.
In other areas, returning IDPs have been unconditionally welcomed back by CPN-M and have had their property returned to them. В других районах возвращающиеся внутренне перемещенные лица принимались КПН-М без каких-либо условий, при этом им возвращалось все их имущество.
As a result, property had been destroyed, persons had been physically attacked and lawyers had been prevented from carrying out their work. В результате было уничтожено имущество, люди подверглись физическому нападению, а адвокатам было запрещено выполнять их работу.
Unfortunately, none of those conditions existed in that province, and an increasing number of returnees were selling their property and leaving again. Как ни прискорбно, ни одно из этих условий в данном районе не обеспечено, и поэтому все больше возвращенцев продают свое имущество и вновь уезжают.
The same finding applies to the claims before the Panel for losses arising from the inability to meet the costs of mortgages on property. Группа применяет эти выводы и к находящимся на ее рассмотрении претензиям в связи с потерями, возникшими из-за неспособности финансировать заложенное имущество.
China State alleged that some of the property was destroyed or damaged beyond repair prior to the evacuation of the last of its employees. "Чайна стейт" заявила, что частично ее имущество было повреждено или уничтожено до эвакуации последних ее служащих.
Spouses are entitled to equal rights to common property, even when one of them has been performing housework. Супруги обладают равными правами на находящееся в общей собственности имущество даже в тех случаях, когда один из них занимался ведением домашнего хозяйства.
Individual ownership: Includes individually owned property, the social function of which is defined by law as serving the national economy in the context of the development plan. З. Индивидуальная собственность включает имущество, находящееся в индивидуальном владении, общественная функция которого определяется законом как служащая интересам национальной экономики в рамках плана развития.
The said assets acquire the legal status of family assets irrespective of whose property it was before the formation of marriage or after its formation. Вышеуказанное имущество приобретает правовой статус семейного имущества независимо от того, чьей собственностью оно было до или после заключения брака.
Personal assets temporarily transferred by one of the spouses to the other spouse to meet the latter's personal needs remain the personal property of the transferor. Личное имущество, временно переданное одним из супругов другому для удовлетворения личных потребностей последнего, остается личной собственностью лица, передавшего право на нее.
First, the Panel has sought to establish whether or not items of property that were returned are the subject of a claim before it. Во-первых, Группа стремится удостовериться в том, что возвращенное имущество имеет отношение к рассматриваемым претензиям.
The items of claimed property are set out in table 22, infra, by invoice number, customs clearance date, amount claimed, and description. В таблице 22 ниже перечислено заявленное имущество с указанием номеров счетов, даты таможенной очистки, испрашиваемой суммы и описания отдельных наименований.
(c) attacking a nation's people, property or patrimony. с) совершения покушения на лиц, имущество или достояние какой-либо страны.
In the case of a forfeiture order the specific property that is linked to the relevant offence or unlawful activity is forfeited to the State. В случае принятия решения об отчуждении конкретное имущество, связанное с совершением соответствующего преступления или преступной деятельности, отчуждается в пользу государства.
The property sequestration shall be effected upon a reasoned decision in accordance with the regulations set out in Article 195(2). Наложение ареста на имущество осуществляется после принятия соответствующего обоснованного решения в соответствии с положениями, изложенными в статье 195(2).