Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
With reform of the property tax system and with an increased property tax base resulting from new housing construction, there were expectations of property tax revenues increasing significantly in the coming years. Выражались надежды, что в результате реформирования системы налогообложения имущества и укрепления базы доходов от налогов на имущество благодаря строительству нового жилья в предстоящие годы объем поступлений от налогов на имущество значительно возрастет16.
Under the two property regimes there is property that is specially protected: the chattel property used in the home or as a tool used by one or both for work, and the right to the lease of the family residence. В рамках обоих режимов собственности следующее имущество защищается в особом порядке: движимое имущество, используемое дома или в производственных целях одним или обоими супругами, а также семейное жилище с точки зрения права на его сдачу в аренду.
This term refers to a financing arrangement under which a seller of goods or other property extends credit to its purchaser to enable the purchaser to acquire the property or a creditor lends funds to the purchaser to enable the purchaser to acquire the property. Этот термин применяется для обозначения такого механизма финансирования, при котором продавец товаров или иного имущества предоставляет кредит своему покупателю, позволяющий покупателю приобрести это имущество, или же денежные средства для приобретения имущества предоставляются покупателю кредитором.
Pursuant to Art. 21 MLCBI, the court stayed the enforcement of certain liens and pledges over the debtor's property, the enforcement of charges over the debtor's property and the repossession or recovery of property used by or in the possession of the debtor. В соответствии со статьей 21 ТЗТН суд приостановил реализацию залоговых прав на имущество, находившееся в собственности должника, а также возврат имущества, находившегося у него в пользовании или во владении.
A forfeiture order may be made if a preservation of property order is in force in respect of certain property and the court finds that the property was probably concerned in the commission of a certain offence or that it is the proceeds of any unlawful activity. Решение об отчуждении может быть принято в том случае, когда в отношении определенного имущества действует решение об обеспечении его сохранности, а суд выясняет, что данное имущество могло быть связано с совершением определенного преступления или что оно представляет собой доход от любой преступной деятельности.
The Matrimonial Property Bill protects property acquired during the existence of a marriage from being disposed of by one party without the consent of the other party. Законопроект о собственности супругов защищает имущество, совместно нажитое находящимися в браке супругами, не допуская, чтобы им распоряжался один из супругов без согласия другого.
Following unsuccessful attempts to sell export-restricted property back to the manufacturer, the United Nations Headquarters Property Survey Board allowed the sale or transfer to qualified United Nations organizations. После безуспешных попыток продать производителю имущество, подпадающее под экспортные ограничения, инвентаризационный совет в Центральных учреждениях дал разрешение на его продажу/передачу соответствующим организациям системы Организации Объединенных Наций.
Property taxes constitute the majority of revenue and are collected and kept by local governments, as the Texas Constitution specifically prohibits a state property tax. Налог на имущество, однако, является одним из самых высоких в стране, и составляет основную часть дохода для многих местных государственных органов (однако, Конституция Техаса запрещает облагать собственность налогом на уровне штата).
Provided you decide to maintain your property by yourself but you would like to get incomes from it, we could arrange letting of your property for 20 % from the gross incomes from letting the property. В случае, что Вы решите сами поддерживать имущество, но желаете какую-нибудь прибыль от нее, мы можем организовать отдавать в наем Ваше имущество за 20% от приходов от наема.
Right, the property belonged to a Burdett Property Management. Имущество принадлежит компании "Недвижимость Бардетт".
Meanwhile, Luo Shang ordered that the Qin/Yong refugees to go home and that they surrender all property that they pillaged during the wars of Zhao's rebellion. Тем временем, Ло Шан приказал беженцам из Цинь и Юн возвращаться домой и сдать награбленное во время восстания Чжао имущество.
The estimated annual charges will depend on the size of the property you purchase. Running costs, all associated taxes, notary and registration fees are shared equally between the shareholder owners. Многие собственники не хотят платить 52 недель за обслуживание и другие расходы, если имущество используется лишь несколько месяцев в году.
Every man, woman, and child shall be given as much food, clothing, and property as they can carry as payment for their years of servitude. Все взрослые и дети получат пищу, одежду и имущество - сколько унесут, в награду за годы службы.
If the value decreases the property is impaired and has to be written down in the balance sheet to the lower value, with the impairment loss recognised in profit and loss. Например, имущество, стоимость которого со временем возросла, по-прежнему отражается в балансе по себестоимости.
Women had the same rights of inheritance as men. Ms. Adebada said that no spouse could inherit from the other, regardless of the property regime. Г-жа Адебада говорит, что ни один из супругов не может унаследовать от другого, независимо от регулирующего имущество режима.
The procedures for the registration of religious organizations originating outside Ukraine were said to be delayed by the local and regional authorities, and this allegedly impedes the acquisition of property. Местные и региональные власти также затягивают регистрацию религиозных организаций неукраинского происхождения, что мешает им приобретать имущество.
UNIKOM continued to carry out regular maintenance of its facilities at the Kheitan support centre, and completed the recovery and reconciliation of assets and property in the former demilitarized zone. Из соображений безопасности персонал не мог посетить базы патрулирования и наблюдения на иракской стороне демилитаризованной зоны и вывезти оставшееся там имущество.
Even property donated by foreign cooperation to human rights or development organizations is used publicly by the guilty parties, as in the case of GRAFBAF. Конфискованное имущество используется в открытую, как было в случае с ГРАФБАФ, включая имущество, предоставленное на основе международного сотрудничества правозащитными организациями и организациями, занимающимися вопросами развития.
At Voinjama, in Lofa County, the Mandingo and Lorma ethnic groups are contesting ownership of land and other property which returning Mandingos claim they left behind when they fled during the war. В Воинджаме в графстве Лофа этнические группы мандинго и лорма оспаривают право собственности на землю и другое имущество, поскольку возвращающиеся мандинго утверждают, что они ушли с этой земли и оставили свое имущество, когда покидали этот район во время войны.
March 23, 2014. The property and funds of 23 children's health camps were handed over to Pravyi Sektor leader D. Yarosh for National Guard of Ukraine youth reserve training. 23 марта 2014 г. лидеру «Правого сектора» Д. Ярошу передали имущество и фонды 23-х детских оздоровительных лагерей для подготовки молодежного резерва Национальной гвардии Украины.
It turns out that Adam owes some back taxes on his property there and the County is refusing to issue a permit to turn the electricity back on. Оказалось, что Адам не заплатил налог на имущество, и округ не выдает разрешение на подключение электричества.
It contravened article 16 of the Convention and General Recommendation No. 21, which required that marital property should be joint and distributed on divorce, and must be dealt with immediately. Он противоречит положениям статьи 16 Конвенции и общей рекомендации Nº 21, которые требуют, чтобы нажитое в браке имущество считалось совместным и делилось при разводе.
The property of a minor may not be taken from the father or agnatic grandfather unless his dishonesty or misconduct in connection therewith is proven. Имущество несовершеннолетнего может быть изъято у отца или деда по мужской линии только в случае доказанности его недобросовестности или неправомерного использования такого имущества.
A spouse who, during the marriage, because he or she did the housekeeping, cared for the children, or for other legitimate reasons, had no income of his or her own, has an equal right to the common property in a divorce. Супруга, в период брака осуществлявшая ведение домашнего хозяйства, уход за детьми или по другим уважительным причинам не имевшая самостоятельного дохода, имеет равное право на общее имущество при разводе.
The Algerian Constitution stipulates that any foreigner who is legally in Algerian territory enjoys the protection of the law in respect of his or her person and property. Согласно алжирской Конституции, личность и имущество любого иностранца, находящегося на территории страны на законных основаниях, защищаются законом.