Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Please provide information on the type of property that is being distributed upon dissolution of relationships. Просьба представить информацию о том, какое имущество подлежит разделу после прекращения взаимоотношений.
This section clearly discriminates against women as it is only male relatives that may distribute the property. Этот раздел явно допускает дискриминацию женщин, поскольку только родственники по мужской линии могут распределять имущество.
Their property was transferred to the State and sold to a couple in 1983. Их имущество было передано государству и продано одной семейной паре в 1983 году.
The dynamics of designing the disposal plans will depend on solving the issue of the transfer of property ownership from entities to the State. Динамика разработки планов уничтожения будет зависеть от решения вопроса о передаче Образованиями государству права собственности на имущество.
Under the current law, assets a couple accumulated during marriage were considered common property. По действующему законодательству, имущество супружеской пары, приобретенное в период нахождения в браке, считается совместно нажитым имуществом.
4.3 In August 1991, the author requested financial compensation for the property forfeited as a result of his emigration. 4.3 В августе 1991 года автор ходатайствовал о выплате ему финансовой компенсации за имущество, конфискованное в результате его выезда из страны.
The property insured included information technology and audio-visual equipment, mobile telephones, cameras and projectors. Застрахованное имущество включает средства информационной технологии и аудиовизуальное оборудование, мобильные телефоны, фото-кинокамеры и проекторы.
Since the beginning of social organization in the world, property has always been granted within the framework of collective ownership. С начала формирования социальной организации в мире имущество всегда предоставлялось в рамках коллективной собственности.
The Government also confiscated and sold movable property left behind by refugees. Правительство также конфисковало и продало оставленное беженцами движимое имущество.
The importance of property and inheritance rights increases in the context of an AIDS-related death. Значение прав на имущество и наследование возрастает в контексте смертей, связанных со СПИДом.
The partners may have joint assets and their own property. Партнеры могут иметь совместные активы и их собственное имущество.
The Monegasque authorities established a commission to assist victims whose property was plundered in the Principality of Monaco during the Second World War. Монегасские власти учредили комиссию для оказания помощи лицам, чье имущество в Княжестве Монако было похищено во время второй мировой войны.
UNOPS may hold inventories, property, plant and equipment to be utilized or distributed for current or future requirements of the organization. ЮНОПС может иметь в своем распоряжении товарно-материальные запасы, имущество и производственные фонды, предназначенные для использования или передачи в целях удовлетворения текущих или будущих потребностей Управления.
That aggression also resulted in the unjustifiable destruction of homes, property and civilian infrastructure. В результате этой агрессии были без всяких на то оснований разрушены дома, уничтожено имущество и инфраструктура гражданского назначения.
Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. Кроме того, она не получила компенсации за имущество, которого она лишилась в период нахождения под стражей.
Every precaution must be taken to spare civilians and their property of the effects of the hostilities. Необходимо принять все меры предосторожности для того, чтобы избавить гражданское население и их имущество от последствий военных действий.
The CAT Committee has also examined communications concerning attacks against persons of Roma ethnic origin and their property. Комитет КПП также рассмотрел сообщения, касающиеся нападений на лиц, принадлежащих к народности рома, и посягательств на их имущество.
Equal rights for women with regard to marriage, divorce, and property. Равные с мужчинами права женщин на вступление в брак, развод и имущество.
Returnees, including ex-combatants, retain the right to any property they may have left in Rwanda. Возвращающиеся лица, включая бывших комбатантов, сохраняют право на любое имущество, которое они оставили в Руанде.
The government and public sector need to lead by example, enforcing disciplinary procedures against public servants illegally occupying property. Правительство и государственный сектор должны показывать пример, обеспечивая применение дисциплинарных мер в отношении государственных служащих, которые незаконно захватывают имущество.
Later in the morning they broke off their attack and moved back to the Nasser Mountains, taking looted property and livestock with them. Позже утром они прекратили нападения и вернулись к горам Нассер, забрав с собой награбленное имущество и скот.
Houses were searched and property was stolen. Они обыскивали дома и расхищали имущество.
In the case of the United Nations, expendable property is not held for sale and is not capitalized. В самой же Организации Объединенных Наций расходуемое имущество предназначено не для продажи и не амортизируется.
Perpetrators are believed to be mainly armed elements and members of rebel groups who use extorted property for their military campaigns. Считается, что эти нападения совершаются главным образом вооруженными элементами и членами повстанческих групп, которые используют присвоенное имущество для нужд своих военных кампаний.
Apart from forceful seizure, the Serb property is also usurped through court procedures. Помимо насильственного захвата, сербское имущество присваивается и в судебном порядке.