Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
He also enquired whether the relocation of Bedouin communities took place with their consent, and whether they received compensation for relinquished property. Он также спрашивает, было ли перемещение бедуинских общин осуществлено с их согласия и получили ли они компенсацию за утраченное имущество.
The position might be complicated by the acquisition of rights in respect of the property by third parties. Ситуация может осложниться в случае приобретения прав на имущество третьими сторонами.
In order to avoid that result, the word "goods" should be understood as covering both tangible and intangible movable property. Для того чтобы избежать подобного результата, слово "товары" следует понимать, как охватывающее материальное и нематериальное движимое имущество.
The common property of the spouses may be divided between the spouses with their agreement. Общее имущество супругов может быть разделено между супругами по их соглашению.
Transformation also occurs in relation to intangible property. Нематериальное имущество тоже может претерпевать преобразования.
All property was considered common and would be divided equally on dissolution of the union. Все имущество считается совместным и делится в равных долях при расторжении брачного союза.
Installations, infrastructure and the property of private individuals in Kuwait had likewise been destroyed by bombings. Сооружения, объекты инфраструктуры и имущество частных лиц в Кувейте также уничтожались взрывами бомб.
Girls and boys now inherit equal shares of their parents' property. Девочка и мальчик наследуют в равных долях имущество их общего родителя.
The Committee is concerned about reports of the continuing discriminatory treatment of Roma and violence against them and their property. Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на сообщения о продолжающейся дискриминации представителей народов рома и об актах насилия, затрагивающих их самих и их имущество.
However, despite its best efforts the property was "stolen or destroyed". Однако, несмотря на предпринятые "Полимексом" необходимые усилия, это имущество было "похищено или уничтожено".
In 2007 the Centre burned down and the property is going to be sold. В 2007 году в здании Центра произошел пожар, и его имущество будет продано.
The claimant has not actually sold or foreclosed the mortgaged property. Заявитель не продал заложенное имущество и не обратил на него взыскание.
There have been many reported incidents of reprisal attacks by ethnic Albanians against Serbs and their property. Поступило много сообщений об ответных нападениях этнических албанцев на сербов и их имущество.
Other property left in the premises of the agencies had also been looted or damaged. Другое имущество, оставшееся в помещениях загранучреждений, также было разграблено или повреждено.
The property in question included helmets, holsters, vests and flak jackets. Данное имущество включало в себя каски, кобуры, бронежилеты и бронекуртки.
No property was confiscated; no house was expropriated; no bank account was frozen. Имущество не конфисковывается, собственность на дома не отчуждается, банковские счета не замораживаются.
The aggressor troops destroyed property and stole cows, goats, hens, rabbits and household items. Войска агрессора уничтожали имущество, уводили коров, овец, кур и кроликов, уносили хозяйственный инвентарь.
Another encouraging development is that there have been no further incidents in which UNAMET staff or property have been attacked or seriously threatened. Еще одним отрадным событием является то, что не произошло никаких новых инцидентов, в которых нападениям или серьезным угрозам подверглись бы персонал или имущество МООНВТ.
A further feature of movable property is that it is susceptible to numerous legal and physical transformations over time. Еще одной особенностью движимого имущества является то, что с течением времени движимое имущество может подвергаться многочисленным преобразованиям юридического статуса и материальной формы.
This omission was compounded by the fact that some partners regarded the assets as their property. Этот недостаток усугублялся тем, что некоторые партнеры считали это имущество своей собственностью.
Claimants were further instructed to attach appropriate documentary evidence establishing ownership of the property items and explaining the method of valuation used. Заявители также должны были приложить соответствующие документальные подтверждения права собственности на имущество и пояснить использованный метод расчета стоимости.
However, they did not allege or show in any manner that the property had been damaged or destroyed. Однако они не утверждали и не представили каких-либо доказательств того, что данное имущество было повреждено или уничтожено.
Lenders also may provide credit to a buyer for the specific purpose of enabling that buyer to purchase property from a seller. Кредитодатели могут также предоставлять кредит покупателю для конкретной цели, с тем чтобы покупатель мог приобрести имущество у продавца.
In Rwanda, women still cannot inherit property from their male relatives who were killed during the genocide there. В Руанде женщины по-прежнему не могут унаследовать имущество своих родственников-мужчин, убитых во время геноцида в этой стране.
They must be returned, as must all other property removed illegally from Kuwait at the time of the invasion. Они должны быть возвращены, как и все другое имущество, незаконно вывезенное из Кувейта во время вторжения.