(b) collective punishments against persons and their property; |
Ь) коллективные наказания лиц и меры, ущемляющие их право собственности; |
I have friends who can nullify a deed, foreclose on a property like that. |
У меня есть друзья, которые могут расторгнуть договор на право собственности, вроде этого. |
The liability of the seller derives from its obligation to deliver goods according to the contract and to transfer the property in the goods. |
Ответственность продавца вытекает из его обязанности поставить товар в соответствии с договором и передать право собственности на него. |
The controversy over ownership occurs when the property of information is infringed upon or uncertain. |
Споры касательно собственности возникают, когда право собственности нарушено или же неоднозначно. |
Yet farmers sometimes had no official title to property. |
Однако у крестьян иногда не бывает никакого официального документа, подтверждающего право собственности. |
This is especially problematic as it is family laws and property laws that are most often subject to the jurisdiction of such legal systems. |
Это особо сложный вопрос, поскольку предметом рассмотрения в рамках таких правовых систем чаще всего являются семейное право или право собственности. |
Another suggestion was that the definition should convey the three key functions of transferability, title to property and right to performance of obligation. |
Согласно другому мнению определение должно предполагать наличие трех ключевых функций: передаваемость, право собственности и право требовать исполнения обязательства. |
Furthermore, article 35 of the new Constitution enshrines the right to property and free enterprise and guarantees free competition. |
Кроме того, статья 35 новой Конституции закрепила право собственности и свободу предпринимательства и гарантировала свободу конкуренции. |
Well, I know you don't believe in rights of property. |
Ну, в право собственности ты точно не веришь, это я знаю. |
And a thief is just a man with no respect for property. |
А вор - всего лишь человек, не уважающий право собственности. |
The State imposed no restrictions on the right to own property. |
Что касается государства, то оно никоим образом не ограничивает право собственности. |
Failure to prove ownership of real property or a business |
Е. Неспособность доказать право собственности на недвижимое имущество или коммерческое предприятие |
In The Gambia, only a small proportion of women have title to landed property. |
В Гамбии лишь немногие женщины имеют право собственности на землю. |
The right to property may be restricted solely in accordance with the law. |
Право собственности может быть ограничено исключительно согласно закону. |
The laws regulating property in Libya stipulate that ownership is established only if it is demonstrated to be legitimate. |
В законах, регулирующих имущественные отношения в Ливии, предусматривается, что право собственности закрепляется лишь в том случае, если будет доказано, что оно является законным. |
Specialises in foreign investment regulation, tax legislation, property law. |
Специализация: правовое регулирование иностранных инвестиций, налоговое законодательство, право собственности. |
For this reason, IATCA desires to see the acquired knowledge protected as its property. |
Именно поэтому академия IATCA стремится сохранить и защитить право собственности на полученные знания. |
She wishes to destroy the right of property, I wish to assert it. |
Она хочет уничтожить право собственности - я желаю сохранить его. |
A community shall be a legal entity, have the right to property and other economic rights. |
Муниципалитет является юридическим лицом, имеет право собственности и иные имущественные права. |
The Agency's position is that ownership of such property resides with the Agency. |
Агентство занимает позицию, в соответствии с которой право собственности на такое имущество принадлежат самому Агентству. |
Article 17 of the Zambian Constitution protects the rights to privacy and property. |
Статья 17 Конституции Замбии защищает право на невмешательство в личную жизнь и право собственности. |
Brazilians and foreigners are ensured the right to property. |
Бразильцам и иностранцам гарантируется право собственности. |
Corresponding changes were made in section 2 of the Ukrainian Civil Code "Right to property". |
Соответствующие изменения были внесены в раздел 2 Гражданского кодекса Украины "Право собственности". |
In other countries, clear title to property in land is not easily established. |
Другие страны сталкиваются с трудностями, пытаясь установить право собственности на землю. |
The right to property is guaranteed by article 22 ter of the Constitution, which gives the Confederation and the cantons the possibility of carrying out expropriation measures. |
Право собственности гарантируется статьей 22-тер Конституции, которая предусматривает за Конфедерацией и кантонами возможность проведения экспроприации. |