Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Instances had occurred in which property had been transferred from liquidating missions to ongoing missions without a thorough assessment of the needs of the receiving missions. Имели место случаи, когда имущество ликвидируемых миссий передавалось действующим миссиям без тщательной оценки их потребностей.
In any case, it will be for the General Assembly to decide whether and under which conditions this property should be left in Mozambique. В любом случае решение о том, что это имущество необходимо оставить в Мозамбике и на каких условиях, должно быть принято Генеральной Ассамблеей.
Actions related to the "war tax" and other attacks on civilian property Действия, связанные со сбором "военного налога", и другие посягательства на имущество граждан
The liquidation exercise involved the disposition of property with an estimated value of about $175 million. В рамках ликвидации предусматривалось реализовать имущество миссии, сметная стоимость которого составляла порядка 175 млн. долл. США.
They also enjoy freedom of movement and can acquire and dispose of property without any restrictions, facts that are well documented in your report. Они также пользуются свободой передвижения и могут приобретать имущество и распоряжаться им без каких бы то ни было ограничений, и эти факты полностью документированы в Вашем докладе.
Others, after claiming their property, were arrested and imprisoned on charges of having taken part in genocide. Другие владельцы, требовавшие возвратить им их имущество, подвергались аресту и заключению под стражу, после чего их обвиняли в участии в геноциде.
A crucial new provision was that housework and child-rearing were now considered a contribution to marital property, along with care for the elderly and support for the partner. Одним из важных положений является то, что домашний труд и воспитание детей рассматриваются в настоящее время в качестве вклада в совместно нажитое имущество наряду с уходом за престарелыми людьми и поддержкой партнера.
China reported an attack against a Chinese delegate to the United Nations in which the person was seriously injured and property was stolen. Китай сообщил о нападении на китайского делегата при Организации Объединенных Наций, во время которого он был серьезно ранен, а его имущество похищено.
Urban violence has increased, characterized by grenade and bomb attacks on both Serb and Albanian property; some of these attacks may be ascribed to organized crime. Отмечается рост насилия в городах, сопровождаемый нападениями на имущество как сербов, так и албанцев с применением гранат и бомб; к некоторым из этих нападений может быть причастна организованная преступность.
Promoting equitable rights to property and inheritance Содействие обеспечению равных прав на имущество и наследование
When it comes to real property, for example, there is a mistaken notion that it reverts by law to the boys. Например, как считается, несправедливо, что недвижимое имущество автоматически переходит мальчикам.
One of the challenges many States face in addressing identity theft is that personal information generally does not fit the definition of "property". Одна из проблем, с которой сталкиваются многие государства, пытающиеся предотвратить хищение личных данных, состоит в том, что личная информация обычно не подпадает под определение понятия "имущество".
Paragraph 19 of the model agreement provides that the equipment provided by a Member State at the Organization's request "shall remain the property of the Government". В пункте 19 Типового соглашения предусматривается, что имущество, предоставленное государством-членом по просьбе Организации, "остается собственностью правительства".
For example, there are gaps in legal protection when it comes to personal documentation for the displaced or restitution of or compensation for property lost during displacement. Например, существуют пробелы в правовой защите в таких вопросах, как выдача перемещенным лицам личных документов и реституция их собственности, утраченной при перемещении, или выплата им компенсации за такое имущество.
"Fixtures in movables" means tangibles that can become subject to separate security rights even though they are closely associated with other movable property, without however losing their identity. "Постоянные принадлежности движимого имущества" означают материальное имущество, которое может стать объектом отдельных обеспечительных прав, несмотря на то, что оно тесно связано с другим движимым имуществом при том, что оно не утрачивает свои индивидуальные характеристики.
In some of these cases the boys have stayed with the men into adulthood and have inherited the men's property. В некоторых из этих случаях мальчики оставались с усыновившими их мужчинами до достижения совершеннолетия и наследовали их имущество.
The distribution of personal information that does not meet the definition of "property" is also not a criminal offence in most States. Кроме того, в большинстве государств уголовным преступлением не считается распространение личной информации, не подпадающей под определение понятия "имущество".
Witnesses of these incidents corroborated the findings that the riots were instigated by outside provocateurs who invited the mobs to loot and destroy Chinese property. Свидетели этих инцидентов подтвердили выводы о том, что массовые беспорядки были спровоцированы посторонними подстрекателями, которые призывали толпу грабить и уничтожать имущество китайцев.
On account of having had to abandon their homes, property and livelihood, they suddenly found themselves among the poorest and most vulnerable of society. Будучи вынужденными бросить свои жилища, имущество и средства к существованию, они моментально оказались в положении беднейших и наиболее уязвимых групп населения.
It has also been reported that soldiers looted whatever they found useful and destroyed the rest of the villagers' property completely. Сообщалось также о том, что солдаты забрали все, что сочли нужным для себя, а все остальное имущество жителей селения полностью уничтожили.
Debtors are usually left in possession of their property, and the aim of the procedures is to facilitate orderly workouts in three stages. Должники обычно сохраняют за собой право на имущество, и цель процедур заключается в обеспечении упорядоченного погашения долга в три этапа.
Now, however, they are being arrested, many separated from their under-age children, and left with no one to look after their property. Однако теперь они подвергаются аресту, при этом многих эритрейцев разлучают с их малолетними детьми, а их имущество остается без присмотра.
Nonetheless, and although to a reduced extent than previously, UNOMIG's personnel and property continued to be subjected to acts of violence. Тем не менее персонал МООННГ и его имущество по-прежнему являются, хотя и в меньшей, чем раньше, степени, объектом актов насилия.
The fact that the Claimant is seeking compensation for property looted from its Trade Representation premises highlights the ineffectiveness of this arrangement. Тот факт, что Заявитель испрашивает компенсацию за имущество, похищенное из помещений его торгпредства, говорит о безрезультатности данной меры.
Collected in the form of a property tax, the tax on houses is over $30 per square metre of floor surface. Собираемый в форме налога на имущество, налог на жилье составляет более 30 долл. США за квадратный метр площади.