Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
(a) destroys or damages any property to which this subsection applies; or а) уничтожает или повреждает какое-либо имущество, к которому применим настоящий подраздел, или
Any ship, mode of conveyance or property forfeited by an order made under subsection (1), shall vest absolutely in the State. Любое судно, средство транспортировки или имущество, конфискованное на основании постановления, вынесенного в соответствии с подразделом (1), переходит в полное владение государства.
When delays were encountered in processing payments, nearly 18,000 persons blocked several roads, stoned local officials and police officers, and destroyed property. Когда начались задержки с обработкой платежей, около 18000 человек заблокировали несколько дорог, забросали камнями местных должностных лиц и сотрудников полиции и уничтожили имущество.
I remain deeply concerned about the increase in attacks against UNAMID personnel and property, in which two peacekeepers lost their lives during the reporting period. У меня сохраняется глубокая озабоченность по поводу учащения нападений на персонал и имущество ЮНАМИД: за отчетный период в результате таких нападений погибло два миротворца.
At 1100 hours, an armed group stole property from the farm of a woman called Walidah Qurah. В 11 ч. 00 м. вооруженная группа похитила имущество с фермы женщины по имени Валида Кура.
The amount compensated in proportion with the general average for sacrificed property shall be added to the value if it is not already included therein. К такой стоимости прибавляется сумма, возмещаемая в порядке распределения общей аварии за пожертвованное имущество, если только данная сумма в нее не включена.
Investing in the preparedness of vulnerable countries reduces the risks posed to them by future disasters and can ultimately save lives and livelihoods and protect property. Инвестиции в повышение готовности уязвимых стран уменьшают риски, создаваемые для них будущими бедствиями, и в конечном итоге могут спасти жизнь людей и принадлежащее им имущество.
The provision was also aligned with draft article 3 [3], so as not only to cover persons and property affected by a disaster but also damage to the environment. Положение было также приведено в соответствие с проектом статьи З [З], с тем чтобы им охватывались не только лица и имущество, пострадавшие в результате бедствия, но и ущерб, причиненный окружающей среде.
Under the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), property is capitalized and depreciated over the useful life of each asset category. В соответствии с Международными стандартами учета в государственном секторе (МСУГС) имущество капитализируется и амортизируется в течение всего срока полезного использования каждой категории активов.
The attack resulted in 13 deaths, as well as the destruction of property (houses and cattle). В результате нападения были убиты 13 человек и было уничтожено имущество (дома и скот).
Capitalization in progress and other property, plant and equipment Текущая капитализация и прочее имущество, установки и оборудование
The State party further informed the Committee that the Chaco Province granted the author a property, and built a house for her and her family. Государство-участник проинформировало также Комитет о том, что провинция Чако предоставила автору имущество и построило дом для нее и ее семьи.
The basis for this rule is given as the very close economic connection between the source of income and the State where the property is situated. В основе этого правила лежит весьма тесная экономическая связь между источником дохода и государством, на территории которого находится имущество.
Paragraphs 1, 2, 4 and 5 address situations where capital gains may be taxed in the State where the alienated property is situated (source-State taxation). В пункте 1, 2, 4 и 5 рассматриваются ситуации, в которых прирост капитала может облагаться налогом государством, в котором находится отчуждаемое имущество (налогообложение в государстве источника).
The founders (shareholders, members) of these organizations forfeit entitlement to the property which they have transferred to the ownership of the organizations concerned. Учредители (участники, члены) этих организаций утрачивают право на имущество, переданное ими в собственность соответствующей организации.
If such an organization is terminated, the property which remains after the claims of creditors have been met is used for the purposes set out in its constituent documents. В случае ликвидации такой организации ее имущество, оставшееся после удовлетворения требований кредиторов, используется в целях, указанных в ее учредительных документах.
Citizens who suffered as a result of the resolution of the crisis in the Chechen Republic are entitled to receive compensation for lost housing and property. Граждане, пострадавшие в результате разрешения кризиса в Чеченской Республике, имеют право на получение компенсации за утраченное жилье и имущество.
Section 24 of the Act which denied rights of a widow to inherit her husband's property upon her re-marriage has been repealed. Отменена и статья 24 упомянутого Закона, согласно которой вдова лишалась права наследовать имущество супруга в случае повторного брака.
UNOPS has reviewed the property and equipment that it leases, and in no instances does it have a significant portion of the risks and rewards of ownership. ЮНОПС проанализировало недвижимое имущество и оборудование, которое оно арендует, и не выявило ни одного случая, когда бы к нему относилась какая-либо значительная доля рисков и выгод, связанных с владением.
One example is provided in article 13 (1) which determines that gains from the alienation of immovable property may be taxed in the State where it is situated. Один из примеров приводится в статье 13(1), где определяется, что прирост, полученный путем отчуждения недвижимого имущества, может облагаться налогом в государстве, где находится такое имущество.
The Committee is also concerned at the prevalence of discriminatory practices which particularly prevent rural women from inheriting or acquiring ownership of land and other property. Комитет также обеспокоен масштабами дискриминационной практики, которая в особенности препятствует наследованию или приобретению женщинами прав собственности на землю и другое имущество.
c. Equal access to control and ownership of land, property and assets; с. равный доступ к контролю и собственности на землю, имущество и активы;
In most families, their property is forcefully confiscated; В большинстве семей их имущество принудительно конфискуется;
However, some States were asked to consider expanding the scope of the national law to include any property and all parts of the private sector. Тем не менее некоторым государствам предлагалось рассмотреть вопрос о расширении сферы применения национального законодательства и включить сюда любое имущество и все части частного сектора.
It can also be granted if the person returns all illicit proceeds and property derived from the crime and makes compensation to injured parties or the State. Такое решение может также быть принято, если лицо возвращает все незаконные доходы и имущество, полученные в результате преступных деяний, и компенсирует ущерб потерпевшим сторонам или государству.