Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Entire families are shot, religious convents are looted; international and national humanitarian organizations are frequently robbed and their property is never returned. Уничтожаются целые семьи, монастыри подвергаются разграблению; помещения международных и национальных гуманитарных организаций часто подвергаются разграблению, а унесенное имущество никогда им не возвращается.
Mr. SICILIANOS said that article 142 of the Constitution proclaimed the principle of the right to own property and referred to some general exceptions to that principle. Г-н СИСИЛИАНОС отмечает, что статья 142 Конституции провозглашает принцип, устанавливающий право иметь в собственности имущество и содержит несколько исключений из этого принципа.
It has also taken steps to ensure timely removal and destruction of unexploded munitions when armed conflict has ended, so as to safeguard civilian lives and property. Он также предпринимает шаги к тому, чтобы обеспечить своевременное удаление и уничтожение невзорвавшихся боеприпасов по окончании конфликта, чтобы оградить жизнь и имущество граждан.
Upon its staff withdrawing from Kuwaiti on 27 August 1990, the assets were locked in the compound of the Kuwait office. Hebei states that upon cessation of hostilities it sent its interpreter to Kuwait who discovered that the property was missing. При эвакуации ее сотрудников из Кувейта 27 августа 1990 года это имущество было заперто на внутренней территории кувейтского офиса. "Хэбэй" утверждает, что после прекращения военных действий она направила в Кувейт своего переводчика, который обнаружил пропажу указанной собственности.
The illegal acquisition of property - including possessions of internally displaced persons - in Abkhazia, Georgia, by State bodies, legal entities and individuals continues. В Абхазии, Грузия, государственные органы, юридические и отдельные лица продолжают незаконно захватывать чужую собственность, в том числе имущество людей, перемещенных внутри страны.
From the various case studies analyzed in respect of international lake- or transboundary watercourse-related incidents that could have an impact on the environment, property or health, certain conclusions can be drawn. На основе различных тематических исследований, проанализированных в отношении случаев связанного с международными озерами или трансграничными водотоками загрязнения вод, которое может оказывать воздействие на окружающую среду, имущество или здоровье человека, можно сделать ряд выводов.
Any property seized must be taken before a court and is to be retained pending trial (section 652) Любое конфискованное имущество должно быть предъявлено суду и подлежит сохранению до завершения судебного разбирательства (раздел 652).
This group was asked to approve a new land tax that would, for the first time, include a tax on the property of nobles and clergy. Группе было предложено утвердить новый земельный налог, который включал бы в себя впервые налог на имущество дворян и духовенства.
Women in the medieval period were often considered as no more than property and were forced to live at the mercy of their father, guardian, or the king. Женщины в средневековые времена часто рассматривались как имущество и были вынуждены жить, положившись на милость отца, опекуна, или короля.
A third category (other than income and expenses) may be assets (such as property, investments or other savings or value) representing a potential reserve for funds in case of budget shortfalls. Третьей категорией (кроме доходов и расходов) могут быть активы (такие как имущество, инвестиции или другие сбережения или стоимость), представляющие потенциальный резерв средств на случай дефицита бюджета.
As peoples are hashed, the branch of the nation from other part of a society causes kindling enmity, hatred, attempts at property and advantage of other people. Так как народы перемешаны, то отделение нации от остальной части общества вызывает разжигание вражды, ненависти, покушений на имущество и достоинство иных людей.
Following the declaration of war on 10 June 1940, nearly all of the Italian men were arrested and nearly all Italian property was seized, leaving the women in poverty. После вступления Италии в войну 10 июня 1940 года почти все итальянские мужчины были арестованы, и почти всё итальянское имущество - конфисковано.
In March 2008 the district court found the Mayor of Poznań Ryszard Grobelny causing the city budget over PLN 7 million in losses as a result of the sale of the Old Brewery property. В марте 2008 года городской суд постановил, что мэр Познани Рышард Гробельны (Ryszard Grobelny) причинил городскому бюджету ущерб примерно в 7 миллионов злотых, продав имущество Старой Пивоварни.
After Yulia Tymoshenko's election, her cabinet annulled the decree which transferred the property to the "Nadra Ukraine" firm, and again placed the territory under government control. После выборов Юлии Тимошенко её кабинет аннулировал указ, передававший имущество фирме «Надра України», и вновь поместил территорию под правительственный контроль.
In 1887, Congress passed the Edmunds-Tucker Act, which allowed prosecutors to force plural wives to testify against their husbands, abolished the right of women to vote, disincorporated the church, and confiscated the church's property. В 1887 году Конгресс Закон Эдмундс-Таккера, который позволил прокурорам заставлять жён свидетельствовать против своих мужей, отменил право женщин на голосование, распускал церковь, и конфисковал имущество церкви.
The relevant legislation requires that all the money raised by this property tax must go to the support of K-12 education provided by school authorities. Соответствующее законодательство требует, чтобы все деньги, собранные на этом налог на имущество должны идти на поддержку школьного образования, предоставляемого в отделах образования.
The remaining property was located in the basement of the palace, part of a large sculpture was buried in the park, and the others stored in an area closed with sandbags. Оставшееся имущество было размещено в подвалах дворца, часть крупной скульптуры была захоронена в парке, другая часть закрыта мешками с песком.
In that case the property is entitled to preserve the privacy of the family who live there, but at breakfast time do it with your family. В этом случае имущество, имеет право сохранить неприкосновенность частной жизни семьи, которые живут там, но во время завтрака сделать это со своей семьей.
He left a crown and all immovable property to his son, and all movables - to his daughter. Оставил своему сыну корону и недвижимое имущество, а дочери - все движимое имущество.
He attained a level of authority and influence rivaled by only a handful of other grand viziers of the Empire, but in 1536, he was executed on Suleiman's orders and his property was confiscated by the state. Он достиг уровня власти и влияния, с которым могли соперничать лишь несколько Великих визирей империи, но в 1536 году он был казнён по приказу султана, а его имущество было конфисковано государством.
checking availability of the documents granting entity's title of main assets (real property, intangible assets, etc. проверку наличия правоустанавливающих документов на основные активы предприятия (недвижимое имущество, нематериальные активы и пр.
My property is my investment - how can you help me to earn any income? Мое имущество, это моя инвестиция. Как вы можете мне помоч получить доход?
In Bulgaria they use a system of public notaries which are regulated by the government and check that all your documents are in order before the property is transferred to you. В Болгарии используется система государственных нотариусов, которая регулируется правительством, и проверяют все ваши документы, прежде чем имущество переходит к вам.
Foreign buyers can often find it difficult when they come to sell because they are not familiar with the local real estate process or the costs involved in selling an overseas property. Для иностранных покупателей зачастую трудно перепродать их имущество, потому что они не знакомы с местными процессами для продажи или расходами, связанными с продажей недвижимости за границей.
In June 2000, New York City's Department of Parks and Recreation awarded Dean Poll the concession for the Loeb Boathouse property, one of only two restaurants in Manhattan's Central Park. В 2000 году Департамент парков и зон отдыха Нью-Йорка передал в концессию Поллу имущество ресторана «Loeb Boathouse» - одного из двух ресторанов в манхэттенском Центральном парке.