Protesters attacked local district administration offices in several western districts, assaulting Government officers and burning property. |
В ряде западных районов участники этих протестов нападали на государственных чиновников и на помещения местных административных органов и поджигали их имущество. |
Number of refugees registering claims for the return of their property. |
Число беженцев, зарегистрировавших претензии на имущество. |
The spouses have equal rights to the property acquired by them during marriage. |
Супруги пользуются равными правами на имущество, нажитое ими во время брака. |
And Greece has just voted for a new property tax to help close its yawning fiscal deficit. |
И Греция только что проголосовала за новый налог на имущество, чтобы помочь закрыть зияющую дыру финансового дефицита. |
This century saw the most destructive wars which destroyed billions of dollars of property and killed millions of people. |
Этот век был свидетелем самых разрушительных войн, в результате которых погибли миллионы людей и было разорено имущество на миллиарды долларов. |
This was why my government sought to recover stolen state property. |
Именно поэтому мое правительство хотело вернуть украденное государственное имущество. |
The occupying forces have plundered people's property and have set houses on fire. |
Оккупационные силы похитили имущество людей и подожгли дома. |
Items of property and equipment charged to the administrative budget with an individual unit cost of at least $1,500. |
Имущество и оборудование, проводимые по административному бюджету, при стоимости каждой единицы не менее 1500 долл. США. |
As can be seen, the mission wrote off property that had an original value of $56.7 million. |
Как можно видеть, списанное имущество миссии имело первоначальную стоимость 56,7 млн. долл. США. |
Lost property had an original value of $11.2 million. |
Утраченное имущество имело первоначальную стоимость 11,2 млн. долл. США. |
In UNTAC, stolen mission property could be seen for sale in local shops. |
Похищенное имущество ЮНТАК выставлялось на продажу в местных магазинах. |
In connection with those disturbances, a number of completely unprovoked attacks were made on United Nations personnel and property. |
В связи с этими беспорядками персонал и имущество Организации Объединенных Наций неоднократно подвергались совершенно необоснованным нападениям. |
Their impact on lives and property has also grown significantly as populations continue to grow. |
Они оказывают все более сильное воздействие на жизнь и имущество людей по мере дальнейшего роста численности населения. |
But the right's slim manifesto includes its own unaffordable promises, such as cuts in property taxes and increases in low-level pensions. |
Но слабый манифест правых также содержит невыполнимые обещания, такие как снижение налогов на недвижимое имущество и повышение маленьких пенсий. |
These raids have resulted in loss of life and property. |
В результате этих рейдов гибнут люди и уничтожается имущество. |
Nonetheless, its personnel and property were again the victims of acts of violence, including hostage-taking, robbery and theft. |
Тем не менее ее персонал и имущество продолжали подвергаться актам насилия, включая захват заложников, ограбления и кражи. |
Article 24 of the Constitution provides that "the State is responsible for the security of persons and property". |
В статье 24 Конституции говорится, что "государство несет ответственность за безопасность граждан и их имущество". |
Towns and villages were exposed to deliberate shelling, property was destroyed and people were killed. |
Города и деревни подвергаются сознательному обстрелу, разрушается имущество, гибнут люди. |
No State has a free choice as to whether it safeguards foreigners and their property or pays them compensation. |
Ни одно государство не имеет свободы выбора в отношении того, что оно будет делать: охранять иностранцев и их имущество или выплачивать им компенсацию. |
Private individuals transferred and sold their property without recourse to the services of notaries. |
Частные лица уступали и продавали свое имущество, не прибегая к услугам нотариусов. |
Such property included, inter alia, furniture, vehicles, cash and employees' personal bank accounts. |
Такое имущество включает, в частности, мебель, транспортные средства, денежную наличность и деньги, хранившиеся на банковских личных счетах. |
A woman's right to property could hardly be protected by the State party if inheritance laws were discriminatory. |
Государство-участник вряд ли может обеспечить право женщин на имущество в том случае, если законы о наследовании носят дискриминационный характер. |
The property will be seized on the basis of a decree issued by the investigator or prosecutor and only if sanctioned by a judge. |
На имущество может быть наложен арест на основании постановления следователя либо прокурора, но только с санкции судьи. |
The basis of this claim is uncertain because CYEMS did not identify the property that was allegedly lost. |
По своей сути эта претензия является неясной, поскольку "СИЕМС" не указала имущество, которое, как утверждается, было потеряно. |
These Regulations also prohibit making available any property for the benefit of a listed person which would include arms. |
Закон также запрещает предоставлять какое-либо имущество любому внесенному в перечень лицу, что включает оружие. |