Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
Women, according to the Constitution, have the right without discrimination to acquire, administer, control use and transfer property. По Конституции женщины имеют право без дискриминации приобретать имущество, распоряжаться им, контролировать его использование и передавать его.
The Government had taken prompt action to halt those criminal activities and to protect citizens' right to life and property. Правительство предприняло немедленные действия по прекращению этой преступной деятельности и по защите права граждан на жизнь и имущество.
With regard to the remaining three chapters, property, territory, and security and guarantees, there is less progress to report. Что касается остальных трех направлений - имущество, территория и безопасность и гарантии, то здесь достигнуты менее заметные результаты.
Various parties have discussed aspects of an agreement addressing the defence property objective, but the discussions have thus far proved inconclusive. Различные стороны обсуждают аспекты соглашения, предметом которого является имущество оборонного ведомства, однако до сих пор результаты этих обсуждений были неубедительными.
These tactics, which might include physical confrontation with the IDF, could spark unnecessary violence resulting in harm to persons and property. Эти тактические средства, которые могут включать и физическую конфронтацию с ЦАХАЛ, способны вызвать никому ненужную волну насилия, от которой пострадают люди и имущество.
The criminal courts are competent to hear cases relating to rights violations and property offences. Уголовные суды компетентны рассматривать дела о посягательствах на права и имущество граждан.
These capital inflows contributed to substantial rises in the prices of assets such as equities and property. Этот приток капитала способствовал существенному росту цен на такие активы, как акции и имущество.
A single title relates to the ownership of a particular property. Единичный титул относится к собственности на конкретное имущество.
Value confiscation is not permitted, however, if it is shown that property has been destroyed or consumed. Конфискация эквивалента стоимости не допускается, однако, в тех случаях, когда имеются доказательства того, что имущество было уничтожено или потреблено.
Judges, the members of their family and their property enjoy special protection by the State. Судьи, члены их семей и их имущество находятся под особой защитой государства.
Collateral registries and secured transactions systems address the reluctance of financial institutions to accept movable property as collateral. Создание реестров залогового имущества и механизмов обеспеченных сделок позволит решить проблему нежелания финансовых организаций принимать в качестве залога движимое имущество.
The delegation referred to climate change as a real and immediate threat to the rights to life, to property and to development. Делегация отметила климатические изменения как реальную и непосредственную угрозу осуществлению прав на жизнь, имущество и развитие.
Similarly, some clerics who have spoken in favour of the President allegedly faced harassment, threats, assault and/or damage to their property. Аналогичным образом, некоторые священники, которые поддерживали президента, предположительно подверглись преследованиям, угрозам и нападениям, а в некоторых случаях было уничтожено их имущество.
Soldiers broke into homes and looted, shooting indiscriminately at cars and passers-by, and damaging property. Солдаты врывались в дома и разграбляли их, ведя беспорядочную стрельбу по автомобилям и прохожим и повреждая имущество.
The negotiations revolve around six chapters: governance and power-sharing, property, European Union matters, economy, territory and security and guarantees. Переговоры охватывают шесть блоков вопросов: управление и разделение полномочий, имущество, вопросы, касающиеся ЕС, экономика, территория, безопасность и гарантии.
Those groups, which arrived in dozens of vehicles, broke down the doors of the first floor and ransacked Embassy property. Эти группы, прибывшие на десятках автомобилей, взломали двери на первом этаже здания и разграбили имущество посольства.
It protects and develops the assets and property of such persons. Этот орган охраняет и преумножает собственность и имущество таких лиц.
Nevertheless each spouse is entitled to own property in his or her own name during the marriage. Тем не менее, в ходе брака каждый супруг вправе иметь в собственности имущество на свое собственное имя.
The Committee also focused its attention on the alleged discrimination regarding the restitution of property to certain religious groups whose assets were confiscated. Комитет уделил также повышенное внимание вопросу о предполагаемой дискриминации в отношении восстановления прав собственности определенных религиозных групп, имущество которых было конфисковано.
In other cases the property shall be held on behalf of the alien. В других случаях личное имущество хранится от имени иностранца.
In a subsequent mission to the area, UNAMID confirmed that villages had been burned and property looted. Направив по свежим следам миссию в этот район, ЮНАМИД подтвердила, что деревни были сожжены, а имущество разграблено.
Identities, titles, land rights, and property inheritance are acquired or handed to succeeding generation through matrilineal lines. Фамилии, титулы, права на землю и имущество переходят по наследству или передаются представителям следующих поколений по женской линии.
Some returnees had been internally displaced because their property had been appropriated by others. Некоторые репатрианты оказались внутренне перемещенными лицами, поскольку их имущество было присвоено другими людьми.
Djiboutian women are increasingly learning, working, pursuing a career, acquiring property and engaging in business. Становится все больше джибутийских женщин, которые получают образование, работают, делают карьеру, приобретают имущество и причастны к деловому миру.
The wife may voluntarily contribute to the marriage expenses if she has property. Жена может добровольно вносить вклад в расходы по ведению общего хозяйства, если она имеет имущество.