Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Имущество

Примеры в контексте "Property - Имущество"

Примеры: Property - Имущество
The Committee observes that the authors' property was confiscated in 1945, at the end of the Second World War. Комитет констатирует, что имущество авторов было конфисковано в 1945 году, в конце Второй мировой войны.
It provides an overview of events affecting United Nations personnel, premises, property and programmes worldwide. Она дает сводную информацию об инцидентах, затрагивающих персонал, помещения, имущество и программы Организации Объединенных Наций по всему миру.
There was insufficient evidence that the staff member intended to steal the property. Доказательств наличия у сотрудника намерения украсть имущество было недостаточно.
The Supreme Court's decision further reaffirmed the "ownership over property" in line with the legal rights of women's property guaranteed by article 15 of the Convention. Далее решение Верховного суда подтвердило "права собственности на имущество" в соответствии с юридическими правами женщин на имущество, гарантированными статьей 15 Конвенции.
The Real Property Tax Act provides for the deferral of the provincial property tax on farm land and outbuildings. Закон о налоге на недвижимое имущество предусматривает отмену провинциального налога на имущество в отношении фермерских сельскохозяйственных угодий и надворных построек.
International civil servants shall use the assets, property, information and other resources of their organizations for authorized purposes only and with care. Международные гражданские служащие должны использовать имущество, собственность, информацию и другие ресурсы их организаций только на разрешенные цели и проявляя заботливость.
Rights of access to property other than land are also equal and both spouses have equal legal rights of ownership over the couple's joint property. Права доступа к другой собственности, помимо земли, также являются равными, и оба супруга имеют равные юридические права собственности на совместное семейное имущество.
It may also be ordered, pursuant to jurisprudence of the Supreme Court, in relation to property obtained from criminal activities which was converted into other property. В соответствии с судебной практикой Верховного суда приказ о конфискации может также выноситься в отношении имущества, которое было получено в результате преступной деятельности и которое было преобразовано в другое имущество.
So, for example, while many States either require or enable the registration of leases of immovable property, only a few extend this idea to movable property. Например, хотя многие государства требуют или создают условия для регистрации аренды недвижимого имущества, лишь некоторые из них распространяют такую практику на движимое имущество.
Because the seller is the owner of the property being reclaimed, it cannot be compelled to sell that property as if it were simply an acquisition secured creditor enforcing an acquisition security right. Поскольку продавец является собственником имущества, в отношении которого заявляется требование о возврате, его нельзя заставить продать это имущество, как если бы он был просто обеспеченным кредитором, финансирующим приобретение, который прибегает к принудительному исполнению приобретательского обеспечительного права.
In cases when property was not returned voluntarily, lawsuits were filed for the restitution of property, and despite the considerable backlog in court cases, special efforts have been and are being made to quickly settle these suits. В тех случаях когда имущество не было возвращено добровольно, возбуждались судебные дела по вопросам возвращения имущества и, несмотря на значительную задолженность по судопроизводству, прилагались и прилагаются особые усилия с целью быстрого урегулирования этих дел.
This disclosure was not extended to include all expendable property, because of practical difficulties of obtaining reliable expendable property data before implementation of new systems. В приведенные данные включено не все расходуемое имущество ввиду того, что, пока не внедрены новые системы, существуют практические трудности получения надежных данных о расходуемом имуществе.
Also, HPD considers to have positively resolved cases by a declaratory decision to return the property to the owner, even though it was later discovered that property had been destroyed. Кроме того, УЖИ считает вопрос положительно решенным при вынесении решения о возврате имущества владельцу, даже если позднее было установлено, что имущество было уничтожено.
Colombia: With regard to the disposal of confiscated property (para. 1), Colombia returns such property to its bona fide third-party owners to protect their rights. Колумбия: Применительно к распоряжению конфискованным имуществом (пункт 1), Колумбия возвращает такое имущество добросовестным собственникам - третьим сторонам для защиты их прав.
In India the ownership of the property goes with the name of the person in whose name the property is registered. В Индии имуществом владеет то лицо, на имя которого зарегистрировано это имущество.
(b) In Sierra Leone, a staff member was accused of stealing property and resigned before disciplinary proceedings were initiated; the property was recovered; Ь) в Сьерра-Леоне сотрудник был обвинен в хищении имущества и уволился до начала дисциплинарного разбирательства; имущество было возвращено;
Property and inheritance legal regimes may distribute property and other assets in a manner that results in economic inequalities, thereby affecting women's health. В соответствии с правовыми режимами собственности и наследования имущество и другие активы могут распределяться таким образом, что это порождает экономическое неравенство, которое негативно сказывается на женском здоровье.
Property acquired by spouses during a marriage is their common property. Имущество, нажитое супругами во время брака, является их общей совместной собственностью.
Property, plant and equipment so acquired shall at all times remain the property of UNOPS. Приобретенные таким образом имущество и производственные фонды остаются собственностью ЮНОПС.
Relationship property as defined under the Property Act 1976 includes real property, personal property, any estate or interest in any real estate or personal property, any debt or thing in action or any other right or interest. В соответствии с Законом 1976 года о семейных правах собственности понятие "семейная собственность" включает в себя недвижимое и движимое имущество, любое вещное право или доход от любого недвижимого или движимого имущества, любые долговые обязательства либо право требования или любое иное право или доход.
The stolen property was worth about 540,000 Swedish krona. Похищено имущество на сумму около 540000 шведских крон.
On 9 October 2011, the Embassy was attacked, its doors smashed and its property vandalized. 9 октября 2011 года посольство подверглось нападению, двери были выломаны, а имущество повреждено.
The criminal explosion destroyed innocent civilians' homes and property, as well as Government buildings. В результате этих преступных взрывов были уничтожены дома и имущество ни в чем не повинных гражданских лиц, а также государственные здания.
It functions as the quick reaction team in response to security incidents or emergencies involving United Nations staff members or property. Она выполняет функции группы быстрого реагирования на инциденты в области безопасности или чрезвычайные ситуации, затрагивающие персонал или имущество Организации Объединенных Наций.
In addition, 94 truckloads of property were transferred during the reporting period. Кроме того, за отчетный период было перевезено имущество в объеме 94 грузовиков.