| Making bail's got no effect on your property seizure. | Залог никак не влияет на изъятое имущество. |
| He must settle the Wergild for Oswald's death or face confiscation of his property. | Он должен заплатить виру за смерть Освальда, иначе его имущество конфискуют. |
| His bank accounts are overdrawn, credit cards are frozen, property's foreclosed. | Его банковские счета в минусе, кредитки заморожены, имущество заложено. |
| It's water and power and property taxes. | Это вода, электричество и налоги на имущество. |
| The Government also agreed to report on the other detainees and return material and property confiscated. | Правительство также согласилось сообщить о других задержанных и вернуть материалы и конфискованное имущество. |
| Afghanistan also had approximately 2 million internally displaced persons, who had lost their homes and property. | В Афганистане также около 2 миллионов внутренне перемещенных лиц, которые потеряли свои дома и имущество. |
| These acts included arrest without charge, internal deportation or exile, and confiscation of personal property and real estate. | Их арестовывали без предъявления обвинений, депортировали или высылали в другие районы, а их личное имущество и недвижимость конфисковывали. |
| Only when the Agency decides that such property is of no value to the Agency can ownership be transferred. | Только когда Агентство принимает решение, что такое имущество не представляет ценности для Агентства, собственность может быть передана. |
| The families claimed further that the soldiers had looted their property and stolen money and jewels. | По заявлению семей, солдаты разграбили их имущество и похитили деньги и драгоценности. |
| The money and property involved should be returned to the country which had sustained the financial damage. | Соответствующие денежные средства и имущество подлежат возвращению в ту страну, которая понесла финансовый ущерб. |
| All property owned by or loaned to the United Nations in serviceable condition has been recorded. | Было учтено все исправное имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций или предоставленное в ее пользование. |
| Her property was sold and the proceeds were forwarded to her. | Принадлежащее ей имущество было реализовано, а вырученные деньги направлены заинтересованному лицу. |
| This property, too, was systematically carried off to Armenia. | Все это имущество также было планомерно вывезено в Армению. |
| Both parties to a marriage had the right to control their property and were responsible for their debts. | Обе стороны брака обладают правом контролировать свое имущество и отвечать по своим долгам. |
| Sometimes, such demonstrations have been accompanied by considerable violence on the part of demonstrators, including attacks on UNFICYP personnel and property. | Иногда такие демонстрации сопровождаются проявлениями насилия со стороны участников демонстраций, включая нападения на персонал и имущество ВСООНК. |
| They should protect the lives, security and property of all South Africans throughout the country. | Они должны защитить жизнь, безопасность и имущество всех южноафриканцев в стране. |
| They proceeded to vandalize the office property. | Затем они начали крушить находящееся в бюро имущество. |
| The accused destroyed or seized the enemy's property, as defined in paragraph 9 of the Terminology. | Обвиняемый уничтожил или захватил имущество неприятеля, как оно определено в пункте 9 терминологии. |
| The accused destroyed or seized certain property. | Обвиняемый уничтожил или захватил какое-либо имущество. |
| The property may be tangible or intangible. | Это имущество может быть материальным и нематериальным. |
| Such property may not be used in ways that conflict with the interests of the people. | Такое имущество не может использоваться в порядке, противоречащем интересам народа. |
| We would remind the civilian and military authorities that their duty is to protect all persons living on Congolese soil and their property. | Мы напоминаем гражданским и военным властям об их обязанности защищать всех людей, проживающих на конголезской земле, а также их имущество. |
| Since 1998, the registration of mortgages on immovable property has been subject to what appears to be a unique statutory regime of double registration. | С 1998 года регистрация ипотеки на недвижимое имущество регулируется единым нормативным режимом двойной регистрации. |
| Where necessary, the people's court may seal or confiscate the accused's property. | В случае необходимости народный суд может наложить арест на имущество обвиняемого и конфисковать его. |
| The soldiers allegedly destroyed property in the village and murdered Loong Aung. | Солдаты, как утверждается, уничтожили имущество жителей деревни и убили Лоонг Аунга. |