A total of 10 meetings, or possibly 11 meetings in the event that we conclude the general debate earlier than planned, have been allocated for that purpose. |
В общей сложности на эти цели отводится 10 заседаний, но возможно, что их будет проведено и 11, в случае если общие прения завершатся раньше, чем запланировано. |
However, perhaps it is time that we take a close look at the operator of the machine before we start replacing parts that may possibly not require replacement after all. |
Однако, наверное, пришло время более внимательно присмотреться к оператору этого механизма, прежде чем мы начнем заменять те из его частей, которые, возможно, вовсе в этом не нуждаются. |
Mr. Bakri (Malaysia) said that, with the suspension of the Doha Development Agenda negotiations, hopes for the creation of a global trading system more favourable for development had been lost, possibly irretrievably. |
Г-н Бакри (Малайзия) говорит, что с приостановкой переговоров по повестке дня в области развития Дохинского раунда потеряны и возможно, безвозвратно, надежды на создание глобальной торговой системы, более благоприятствующей развитию. |
In an increasingly globalized world, countries were constantly faced with daunting challenges and opportunities, which they could not possibly deal with on their own. |
Во все более глобализующемся мире страны постоянно сталкиваются с огромными проблемами, с которыми они, возможно, не могут сами справиться, и возможностями, воспользоваться которыми они не в состоянии. |
In the south, the forces of the Somali Reconciliation and Restoration Council, under the command of General "Morgan", are estimated to have 5,000 to 8,000 militia in training for an offensive against Kismayo and possibly Brava and/or Merka. |
По имеющимся оценкам, силы Сомалийского совета по примирению и восстановлению на юге под командованием генерала «Моргана» насчитывают порядка 5000 - 8000 ополченцев, которые готовятся к наступлению на Кисмайо и, возможно, районы Брава и/или Мерка. |
Failure to initiate consultation, and possibly coordination, among the intergovernmental bodies reflects negatively on United Nations membership and severely damages the seamlessness of operations attempting to create, maintain and build peace in war affected areas. |
Отсутствие консультаций и, возможно, координации между межправительственными органами негативно сказывается на всех членах Организации Объединенных Наций и серьезно подрывает органическое единство операций по установлению, поддержанию и строительству мира в пострадавших от войны районах. |
The Working Group should encourage Special Representatives of the Secretary-General in Africa to meet regularly, possibly with the Secretary-General as well, to discuss issues of common interest. |
Рабочей группе следует поощрять специальных представителей Генерального секретаря в Африке к проведению регулярных встреч, возможно, также и с Генеральным секретарем, для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес. |
In order to accomplish its objectives, a national coordinating committee for the tenth anniversary would need to possess adequate political influence and high public visibility, possibly at the highest policy- and decision-making levels. |
Для достижения своих целей национальному координационному комитету по десятой годовщине необходимо обладать достаточным политическим весом и высокой общественной репутацией, возможно на самом высоком уровне формирования политики и принятия решений. |
In addition to tariffs, and possibly more importantly, market access for several agricultural commodities is affected by subsidies provided to producers and exporters in developed countries. |
Помимо тарифов, причем, возможно, даже в большей степени, на доступ некоторых видов сельскохозяйственной продукции на международные рынки влияют субсидии, предоставляемые производителям и экспортерам в развитых странах. |
The CTBT verification regime empowers each State signatory to take a decision about ambiguous events and possibly request an on-site inspection based on the data and products provided by the CTBTO and its own national technical resources. |
Новый режим контроля ДВЗЯИ позволяет каждому государству-участнику принимать самостоятельное решение относительно вызывающих сомнения событий и, возможно, даже запрашивать инспекцию на месте на основе данных и материалов, предоставленных ОДВЗЯИ, а также полученных с помощью собственных национальных механизмов. |
This may possibly be due to reliance on imported other high value services inputs into their services exports. |
Это, возможно, связано с зависимостью их экспорта услуг от импорта других дорогостоящих производственных ресурсов в форме услуг. |
In his response, the Assistant Administrator and Director, RBAP, suggested that the decentralization process was possibly moving ahead too quickly, highlighting how important it was to understand its negative implications. |
В своем ответе помощник Администратора и Директор РБАТ высказал предположение о том, что процесс децентрализации возможно проходит чрезмерно быстро, подчеркнул, как важно понимать его негативные последствия. |
The data, together with information provided by highly reliable sources, suggest that much of the company's most valuable diamond production is being embezzled and sold for personal profit by high-level MIBA and possibly other Government officials. |
Эти данные, наряду с информацией, полученной из весьма достоверных источников, свидетельствуют о том, что основная доля наиболее ценных алмазов компании похищается в результате мошенничества и продается для личной прибыли должностными лицами на высоком уровне в МИБА и, возможно, в правительстве. |
In conclusion, my delegation hopes that this year the General Assembly will be able to reintroduce, and possibly adopt by consensus, a substantial draft resolution on the report of the Agency. |
В заключение моя делегация хотела бы выразить надежду на то, что в этом году Генеральная Ассамблея сможет вновь представить и, возможно, принять консенсусом значительный проект резолюции по докладу Агентства. |
The Commission for Reception, Truth and Reconciliation is a complementary measure, with the objective of truth-telling and community based reconciliation, possibly with compensation, by lesser offenders. |
Создание Комиссии по приему, установлению истины и примирению является вспомогательной мерой, цель которой - восстановление истины и примирение в общинах с лицами, совершившими менее серьезные правонарушения, возможно с выплатой компенсации. |
In view of the forthcoming commune elections in early February 2002, OHCHR/Cambodia has also concentrated efforts in the investigation and documentation of incidents of violence and intimidation possibly related to the commune elections. |
В связи с предстоящими общинными выборами, намеченными на начало февраля 2002 года, отделение УВКПЧ в Камбодже также сосредоточило свои усилия на расследовании и документальном подтверждении случаев насилия и запугивания, которые, возможно, связаны с упомянутыми выборами. |
A second phase, comprising a further 50 houses, income generation projects, and possibly other community facilities, will depend on the availability of donor funding. |
Второй этап, предусматривающий восстановление еще 50 домов, осуществление проектов, обеспечивающих доходоприносящую деятельность, и, возможно, другие общинные услуги, будет зависеть от наличия донорских средств. |
But possibly we have forgotten our responsibility to provide, or at least to plan to provide, a peacekeeping mission there, the situation permitting, as called for in the Arusha Peace Agreement. |
Но, возможно, мы забыли о нашей обязанности направить или, по крайней мере, вести подготовку к направлению туда миротворческой миссии при наличии определенных условий, как того требует Арушское мирное соглашение. |
Plans are under way for a similar presence in Kamina, Lubumbashi and possibly Shabunda to implement the process in an ad hoc way in those areas. |
Составляются планы открытия таких отделений в Камине, Лубумбаши и, возможно, в Шабунде в целях осуществления в этих районах специальных операций в рамках этого процесса. |
Many, possibly millions more, fall victim to the indirect, but no less lethal, impact they have as an obstacle to the delivery of humanitarian assistance and sustainable development. |
Многие другие, число которых, возможно, исчисляется миллионами, страдает от косвенного, но не менее губительного воздействия стрелкового оружия, которое мешает оказанию гуманитарной помощи и устойчивому развитию. |
In fact the small flag that the Commission saw flying on the hospital would be indiscernible from the air and possibly from the ground. |
Фактически тот маленький флаг, который члены Комиссии увидели на крыше больницы, был бы неразличим с воздуха и, возможно, с земли. |
Its National Bureau of Investigation is aware of a particular case in which intelligence reports suggest that, in 2004, a young Russian girl was transported through Finland to another country possibly for the purpose of organ transplantation. |
Национальное бюро расследований Финляндии установило один конкретный случай, когда, согласно данным службы разведки, в 2004 году русская девочка была доставлена в Финляндию из другой страны, возможно, в целях трансплантации органов. |
Other States Parties continue to consider cluster munitions as one in a number of types of munitions, which could possibly contribute to the problems caused by ERW. |
Другие же государства-участники продолжали рассматривать кассетные боеприпасы как один из ряда типов боеприпасов, который, возможно, мог бы быть причастен к проблемам, порождаемым ВПВ. |
They could be able, through their objective research and analysis, to possibly convince even those in possession of nuclear weapons that the weapons do not make them safer or more protected. |
За счет своих объективных исследований и аналитических выкладок они могли бы оказаться в состоянии, возможно, убедить даже тех, кто обладает ядерным оружием, что оружие не обеспечивает им большей безопасности или большей защищенности. |
I think that this Conference is completely free to discuss it on the basis of a formula, a format that it could possibly adopt when it deems necessary to do so. |
Как мне думается, Конференция вполне вольна дискутировать ее на основе формулы, формата, какой она, возможно, могла бы принять, когда сочтет это необходимым. |