This will possibly allow the Commission to determine the geographic origin of the individual. |
Возможно, это позволит Комиссии установить географическое происхождение этого лица. |
From a security standpoint, accurate and real-time intelligence is essential in limiting and, possibly, preventing LRA activities. |
С точки зрения безопасности получение в реальном времени точных разведданных имеет важнейшее значение для ограничения и, возможно, предотвращения действий ЛРА. |
Co-ordinating 20 countries as a single group had proved to be difficult and possibly detrimental to the comparison. |
Практика показала, что координация 20 стран в качестве единой группы представляет собой трудную и, возможно, опасную для качества сопоставлений задачу. |
The completion of this process may take until the end of the year, and possibly longer. |
Для завершения этого процесса может потребоваться время до конца года, а возможно и больше. |
Since developed countries already maintain low tariffs, the lower coefficient would have negligible impact, except possibly a few sectors. |
Поскольку в развитых странах тарифы уже являются довольно низкими, последствия снижения коэффициентов будут ничтожными, возможно, за исключением нескольких секторов. |
Bilateral programmes in this respect could be envisaged, as well as a role for an international peacekeeping force, possibly MICOPAX. |
Можно было бы предусмотреть разработку в этой связи двусторонних программ, а также участие международных миротворческих сил, возможно МИКОПАКС. |
It is important that statistics further regroup the age brackets, possibly at five-year intervals. |
Необходимо ввести градацию статистических показателей по иным возрастным рамкам, возможно, с пятилетними интервалами. |
Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. |
Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан. |
Subregional and regional entities will thus take the lead role in identifying positive experiences that deserve to be shared, disseminated and possibly replicated. |
Таким образом, субрегиональные и региональные субъекты будут играть ведущую роль в выявлении позитивного опыта, который заслуживает передачи, распространения и, возможно, воспроизведения. |
This did not evoke any positive response, possibly owing to the fact that another supplier had been sourced. |
Положительного ответа на это не последовало, возможно потому, что был найден другой поставщик. |
During the second day, exhibition space would be available for posters, brochures, leaflets and possibly technical products or services related to sustainable transport. |
Во второй день для представления постеров, брошюр, проспектов и, возможно, технических продуктов или услуг, связанных с устойчивым транспортом, будут выделены выставочные площади. |
Another source of data that could possibly also provide information on R&D transactions of producers that are not themselves performing any R&D, are innovation surveys. |
Другим источником данных, который, возможно, позволил бы также получить информацию о касающихся сделках НИОКР производителей, которые сами не осуществляют какие-либо НИОКР, являются обследования инновационной деятельности. |
Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. |
Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году. |
It would be difficult and possibly futile to enumerate the circumstances in which that effect would result from silence. |
Представлялось бы затруднительным и, возможно, напрасным перечислять обстоятельства, в которых это последствие будет порождаться молчанием. |
An attack by Rwanda on the town of Goma seems imminent, possibly within hours. |
Нападение Руанды на город Гома представляется неизбежным и, возможно, произойдет в ближайшие часы. |
Both terminology and capabilities will differ, possibly significantly, from one troop/police contributor to another. |
Между отдельными странами, предоставляющими войска/полицейские силы, будут иметься различия, возможно значительные, в том что касается как терминологии, так и потенциала медицинских учреждений. |
The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. |
Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы. |
She welcomed the representative of Egypt's call for further discussions, possibly in a different forum. |
Она приветствует призыв представителя Египта к проведению дальнейшего обсуждения, возможно, в рамках другого форума. |
According to notices regarding possibly illegal behaviour, two pre-trial investigations were started against the staff of imprisonment institutions in 2005. |
Согласно сообщениям о возможно имевшем место незаконном поведении, в 2005 году было возбуждено два судебных расследования в отношении сотрудников исправительных учреждений. |
Under other circumstances it breached article 9 and possibly 14 of the Covenant. |
При других обстоятельствах оно является нарушением статьи 9 и, возможно, статьи 14 Пакта. |
The soldiers entered Ateya al-Samouni's house by force, throwing some explosive device, possibly a grenade. |
Солдаты ворвались в дом Атейи ас-Самуни, бросив какое-то взрывное устройство, возможно, гранату. |
During the withdrawal phase it appears that possibly thousands of homes were destroyed. |
Вполне возможно, что на этапе вывода войск были разрушены тысячи домов. |
Once experience has been gained using these templates, they could possibly be used to harmonize the vehicle approval procedures throughout all TIR Contracting Parties. |
После того как будет накоплен опыт использования этих шаблонов, они, возможно, будут применяться для согласования процедур допущения транспортного средства в рамках всех Договаривающихся сторон МДП. |
Public-private partnerships, possibly involving low-interest loans or loan guarantees, could be used to facilitate construction. |
Строительство таких сооружений могло бы вестись в рамках государственно-частных партнерств, возможно с использованием займов под низкий процент или гарантий по займам. |
It also referred to the exclusive powers of the Constitutional Council and the Consultative Council to monitor, and possibly invalidate, legislation. |
Отслеживание законодательных актов и, возможно, объявление их недействительными также относится к исключительным полномочиям Конституционного и Консультативного советов. |