Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
This will possibly allow the Commission to determine the geographic origin of the individual. Возможно, это позволит Комиссии установить географическое происхождение этого лица.
From a security standpoint, accurate and real-time intelligence is essential in limiting and, possibly, preventing LRA activities. С точки зрения безопасности получение в реальном времени точных разведданных имеет важнейшее значение для ограничения и, возможно, предотвращения действий ЛРА.
Co-ordinating 20 countries as a single group had proved to be difficult and possibly detrimental to the comparison. Практика показала, что координация 20 стран в качестве единой группы представляет собой трудную и, возможно, опасную для качества сопоставлений задачу.
The completion of this process may take until the end of the year, and possibly longer. Для завершения этого процесса может потребоваться время до конца года, а возможно и больше.
Since developed countries already maintain low tariffs, the lower coefficient would have negligible impact, except possibly a few sectors. Поскольку в развитых странах тарифы уже являются довольно низкими, последствия снижения коэффициентов будут ничтожными, возможно, за исключением нескольких секторов.
Bilateral programmes in this respect could be envisaged, as well as a role for an international peacekeeping force, possibly MICOPAX. Можно было бы предусмотреть разработку в этой связи двусторонних программ, а также участие международных миротворческих сил, возможно МИКОПАКС.
It is important that statistics further regroup the age brackets, possibly at five-year intervals. Необходимо ввести градацию статистических показателей по иным возрастным рамкам, возможно, с пятилетними интервалами.
Other main financial channels are via Dubai, Djibouti and possibly the Sudan. Другими основными каналами передачи финансовых средств являются Дубай, Джибути и, возможно, Судан.
Subregional and regional entities will thus take the lead role in identifying positive experiences that deserve to be shared, disseminated and possibly replicated. Таким образом, субрегиональные и региональные субъекты будут играть ведущую роль в выявлении позитивного опыта, который заслуживает передачи, распространения и, возможно, воспроизведения.
This did not evoke any positive response, possibly owing to the fact that another supplier had been sourced. Положительного ответа на это не последовало, возможно потому, что был найден другой поставщик.
During the second day, exhibition space would be available for posters, brochures, leaflets and possibly technical products or services related to sustainable transport. Во второй день для представления постеров, брошюр, проспектов и, возможно, технических продуктов или услуг, связанных с устойчивым транспортом, будут выделены выставочные площади.
Another source of data that could possibly also provide information on R&D transactions of producers that are not themselves performing any R&D, are innovation surveys. Другим источником данных, который, возможно, позволил бы также получить информацию о касающихся сделках НИОКР производителей, которые сами не осуществляют какие-либо НИОКР, являются обследования инновационной деятельности.
Several representatives called attention to the Namibia conference on the middle-income countries to be held possibly later in 2008. Некоторые представители обратили внимание на Намибийскую конференцию по странам со средним уровнем дохода, которая, возможно, будет проведена позднее в 2008 году.
It would be difficult and possibly futile to enumerate the circumstances in which that effect would result from silence. Представлялось бы затруднительным и, возможно, напрасным перечислять обстоятельства, в которых это последствие будет порождаться молчанием.
An attack by Rwanda on the town of Goma seems imminent, possibly within hours. Нападение Руанды на город Гома представляется неизбежным и, возможно, произойдет в ближайшие часы.
Both terminology and capabilities will differ, possibly significantly, from one troop/police contributor to another. Между отдельными странами, предоставляющими войска/полицейские силы, будут иметься различия, возможно значительные, в том что касается как терминологии, так и потенциала медицинских учреждений.
The Committee noted the intention of management to increase the central review body membership and possibly eliminate term limits for select duty stations. Комитет принял к сведению намерение администрации расширить членский состав центральных обзорных органов и, возможно, отменить ограничения на продолжительность работы в этих органах в некоторых местах службы.
She welcomed the representative of Egypt's call for further discussions, possibly in a different forum. Она приветствует призыв представителя Египта к проведению дальнейшего обсуждения, возможно, в рамках другого форума.
According to notices regarding possibly illegal behaviour, two pre-trial investigations were started against the staff of imprisonment institutions in 2005. Согласно сообщениям о возможно имевшем место незаконном поведении, в 2005 году было возбуждено два судебных расследования в отношении сотрудников исправительных учреждений.
Under other circumstances it breached article 9 and possibly 14 of the Covenant. При других обстоятельствах оно является нарушением статьи 9 и, возможно, статьи 14 Пакта.
The soldiers entered Ateya al-Samouni's house by force, throwing some explosive device, possibly a grenade. Солдаты ворвались в дом Атейи ас-Самуни, бросив какое-то взрывное устройство, возможно, гранату.
During the withdrawal phase it appears that possibly thousands of homes were destroyed. Вполне возможно, что на этапе вывода войск были разрушены тысячи домов.
Once experience has been gained using these templates, they could possibly be used to harmonize the vehicle approval procedures throughout all TIR Contracting Parties. После того как будет накоплен опыт использования этих шаблонов, они, возможно, будут применяться для согласования процедур допущения транспортного средства в рамках всех Договаривающихся сторон МДП.
Public-private partnerships, possibly involving low-interest loans or loan guarantees, could be used to facilitate construction. Строительство таких сооружений могло бы вестись в рамках государственно-частных партнерств, возможно с использованием займов под низкий процент или гарантий по займам.
It also referred to the exclusive powers of the Constitutional Council and the Consultative Council to monitor, and possibly invalidate, legislation. Отслеживание законодательных актов и, возможно, объявление их недействительными также относится к исключительным полномочиям Конституционного и Консультативного советов.