| Unmarked and possibly unrecorded nuisance minefields and point targets can also be expected outside the trench lines throughout the conflict area. | Во всей зоне конфликта за пределами траншей можно также ожидать наличия неотмеченных и, возможно, незарегистрированных беспокоящих минных полей и точечных целей. |
| What is worse is how we can possibly be asked to accept such twisted logic. | Но самое ужасное, что нас, возможно, попросят согласиться с такой странной логикой. |
| A licensor has a right to claim royalties and possibly other contractual rights of value that could be used as security for credit. | Лицензиар имеет право на получение лицензионных платежей, а также, возможно, других имеющих экономическую ценность договорных прав, которые могут использоваться в качестве обеспечения кредитов. |
| Other agreed activities included the development of a website, possibly in English and Russian, and producing a newsletter. | К числу других согласованных мероприятий относятся создание вебсайта, возможно, на английском и русском языках и подготовка информационного бюллетеня. |
| It is a form of employment that has allowed, possibly, even encouraged women with familial obligations, to participate in the paid workforce. | Оно представляет собой форму занятости, которая позволяет, а возможно даже и побуждает женщин, имеющих семейные обязанности, к вступлению в ряды оплачиваемой рабочей силы. |
| There is also the view that the General Assembly needs a new, or possibly a different structure or arrangements. | Есть также и мнение, что Генеральная Ассамблея нуждается в новой или, возможно, отличной от прежней, структуре или порядке. |
| The secretariat, together with HUMAN and REM, should identify a sponsor for the prize, possibly from the private sector. | Секретариату вместе с HUMAN и КГРН следует найти спонсора для этой премии, возможно, из частного сектора. |
| The Action Team continues to recognize the benefit of establishing a "mirror" capability to the Center, possibly hosted in Europe or Asia. | Инициативная группа по-прежнему признает выгоды от создания "зеркального" потенциала Центра, возможно, расположенного в Европе или Азии. |
| Cyclical inventory replenishment will also provide a boost, possibly more substantial than previously anticipated because it has been delayed. | Циклическое пополнение запасов также окажет стимулирующее воздействие, возможно - более значительное, чем первоначально предполагалось, поскольку оно произошло с запозданием. |
| The long-term vision is for joint thematic information requests, possibly even a joint questionnaire between certain processes. | В долгосрочной перспективе предполагается составление общих тематических информационных запросов и, возможно, даже разработка общего вопросника для различных процессов. |
| Only then will it be accepted and thus provide the basis for a judicial process - possibly before such a tribunal. | Только тогда его итоги будут признаны и тем самым составят основу судебного процесса, возможно, в таком трибунале. |
| If the facts are confirmed, administrative measures, and possibly criminal prosecution, are initiated. | Если факты подтверждаются, то принимаются административные меры, а, возможно, и возбуждается уголовное преследование. |
| Reports with possibly security-related observations have to be documented. | Следует регистрировать уведомления о наблюдениях, возможно, касающихся безопасности. |
| The cost would possibly become a factor in determining which consultant to hire if there were two equally good consultants. | Вопрос о расходах, возможно, станет играть определенную роль при определении того, какого нанимать консультанта при наличии двух в равной степени квалифицированных специалистов. |
| He said that there was a clear need for earlier planning, possibly on a biennial basis. | Он заявил, что налицо необходимость более заблаговременного планирования, возможно, на двухгодичной основе. |
| The result would be adverse environmental impacts in the low-income countries and possibly also beyond their borders. | Результатом этого является неблагоприятное воздействие на окружающую среду в странах с низким уровнем доходов и, возможно, за пределами их границ. |
| New pricing structures, with social support measures possibly associated, are key features of these reforms. | Ключевыми особенностями этих реформ являются новые ценовые структуры, возможно, в сочетании с мерами социальной поддержки. |
| In these countries and possibly also in Hungary, Bulgaria and Croatia, there is potential for CMM projects to provide multiple benefits. | В этих странах и, возможно, также в Венгрии, Болгарии и Хорватии имеются возможности для реализации проектов использования ШМ, которые сулят многочисленные выгоды. |
| The former option has the advantage of ensuring political acceptance at the highest level and possibly endorsement by ministers. | Преимущество первого варианта заключается в обеспечении политической приемлемости на самом высоком уровне и, возможно, утверждения министрами. |
| It is examining information suggesting that Rafik Hariri was the subject of earlier surveillances and possibly of earlier attempts to kill him. | Она изучает информацию, согласно которой Рафик Харири ранее был объектом оперативного наблюдения и, возможно, попыток покушения. |
| The result of this review will be submitted to the Commission, possibly at an ad hoc informal meeting in Autumn 2004. | Результаты этого обзора будут представлены Комиссии возможно на одном из специальных неофициальных совещаний осенью 2004 года. |
| (b) SBSTA 18 and possibly thereafter during the revision of IPCC guidelines. | Ь) ВОКНТА 18 и, возможно, в последующий период в ходе пересмотра Руководящих принципов МГЭИК. |
| The issue of costs may sometimes give rise to a desire to bring a peacekeeping operation to a possibly premature end. | Вопрос о расходах может в некоторых случаях вызывать желание, возможно, преждевременно завершить операцию по поддержанию мира. |
| This option would require the provision of limited specialized support, including medical, aviation and possibly riverine units. | Этот вариант потребовал бы предоставления ограниченной специализированной поддержки, включая медицинские, авиационные и, возможно, речные подразделения. |
| An electronic signature, it was said, could not possibly be attached to paper documents. | Было указано, что электронную подпись, возможно, нельзя проставить на бумажных документах. |