Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
consider the convening of an ad hoc expert group comprising representatives of all relevant border control agencies and ministries, possibly during the first half of 1999; рассмотреть возможности созыва специальной экспертной группы в составе представителей всех соответствующих учреждений и министерств, связанных с пограничным контролем, возможно, в первой половине 1999 года;
The two main crops in Bulgaria, maize and wheat, would be adversely affected, with decreased yields for maize possibly as high as 30 per cent and for wheat 17 per cent. Две важнейшие сельскохозяйственные культуры Болгарии, кукуруза и пшеница, подвергнутся негативному воздействию, при этом урожай кукурузы, возможно, снизится на 30%, а пшеницы - на 17%.
Moreover, the provisions of the CCD may possibly overlap with the provisions of the Kyoto Protocol, given the scope and the breadth of the former. Кроме того, положения КБО могут, возможно, совпадать с положениями Киотского протокола, учитывая охват и широту КБО.
The Lebanese Government had proposed that premises be made available in Beirut to house the offices of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) and the United Nations Development Programme (UNDP), and possibly also of UNIDO in the near future. Ливанское прави-тельство предложило предоставить в Бейруте помещения для размещения в ближайшем буду-щем отделений Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА), Прог-раммы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и, возможно, также ЮНИДО.
(e) Requested its Bureau to explore ways and means of conveying the results of the substantive report on trends to policy makers, possibly making use of the contents of the Executive Summary. ё) просила свое Бюро изучить вопрос о том, каким образом выводы основного доклада о тенденциях могли бы быть доведены до сведения лиц, отвечающих за разработку политики, возможно используя для этих целей информацию, содержащуюся в резюме.
The Department for Environmental Protection (DEP) should be raised to the level of ministry as a result of the necessary restructuring and integration of governmental decision-making and management in the areas of environment, use of natural resources and, possibly, physical planning. Статус Департамента по охране окружающей среды (ДООС) следует повысить до уровня министерства в результате необходимой реструктуризации и интеграции государственных директивных и управленческих механизмов в областях окружающей среды, пользования природными ресурсами и, возможно, физического планирования.
There was general agreement, with possibly one exception, that that target should be achieved within a specific time-frame, and that some tangible intermediate steps in that direction should be taken as a sign of goodwill. Было выражено общее согласие, за, возможно, одним исключением, в отношении необходимости достижения этого целевого показателя в конкретные сроки и принятия определенных ощутимых промежуточных мер в этом направлении в качестве выражения доброй воли.
Such legislation should not only spell out substantive provisions with regard to the crime of violence against women but should also include directions and guidelines for the police and possibly also the judicial authorities on measures necessary for prosecution and punishment. В рамках такого законодательства следует не только подробно разъяснять существенные положения, касающиеся преступных актов насилия в отношении женщин, но и включать в него руководящие положения и указания для полиции и, возможно, также для судебных органов по мерам, необходимым для обеспечения судебного преследования и наказания.
The Council further requested that promptly after elections, and in no case later than 1 July 1997, the Secretary-General provide to the Council his recommendations for a further United Nations presence, and possibly a restructured UNTAES, for a further six-month period. Совет обратился также к Генеральному секретарю с просьбой как можно скорее после проведения выборов, и в любом случае не позднее 1 июля 1997 года, представить Совету свои рекомендации в отношении дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций и, возможно, видоизмененной ВАООНВС еще на шестимесячный период.
Sweden: Seven and a half to 15 months, 10 to 15 months for officers and possibly 18 to 20 months in the navy (WRI). Швеция: 7,5-15 месяцев; 10-15 месяцев для офицеров и, возможно, 18-20 месяцев в военно-морских силах (МОПВ).
Pending decisions from intergovernmental bodies, including the Committee on Conferences and the General Assembly, it can be anticipated that in the year 2000, the forty-fourth session of the Commission on the Status of Women will possibly be held from 6 to 17 March. До принятия решений межправительственными органами, включая Комитет по конференциям и Генеральную Ассамблею, можно исходить из того, что в 2000 году сорок четвертая сессия Комиссии по положению женщин будет, возможно, проведена в период с 6 по 17 марта.
The issues relating to the strengthening of the relationship between the United Nations and the Bretton Woods institutions, and possibly also the World Trade Organization, shall be particularly considered in the context of the deliberations on an agenda for development... (para. 84). Вопросы, касающиеся укрепления связей между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, а также, возможно, Всемирной торговой организацией, должны рассматриваться, в частности, в контексте обсуждения повестки дня для развития... (пункт 84).
An alternative proposal was to combine sections A and B of the draft chapter in a separate part of the guide, possibly in the form of an annex, while moving most of section C to the future chapter dealing with the operational phase. Альтернативное предложение заключалось в том, чтобы объединить разделы А и В проекта главы, выделив их в отдельную часть руководства, возможно, в форме приложения, а основную часть раздела С перенести в будущую главу, посвященную этапу эксплуатации.
It was suggested that the legislative recommendations to be included in the various chapters of the legislative guide should be supplemented, where appropriate, with sample model legislative provisions, possibly with alternative solutions. Было высказано мнение, что в дополнение к рекомендациям по законодательным вопросам, которые будут включены в различные главы правового руководства, следует в надлежащих случаях приводить в качестве примера типовые законодательные положения, предусматривающие, возможно, альтернативные варианты решений.
The CHAIRMAN said that the Committee would continue its consideration of the report and its discussion on the problems raised by the report and consequently its own practices at a forthcoming meeting, possibly during the third week of the session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что Комитет продолжит рассмотрение этого доклада и обсуждение затронутых в нем вопросов и соответственно практики самого Комитета на одном из следующих заседаний, возможно, в течение третьей недели нынешней сессии.
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that, in paragraph 4, the words "and possibly the Organization of American States" should be added at the end of the first sentence. Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает в конце первого предложения пункта 4 добавить слова "и, возможно, Организации американских государств".
That would undermine the control of the Prosecutor over his or her Office and possibly the ability of the judges to keep the Registrar in check. Это будет подрывать контроль Прокурора в отношении его или ее канцелярии и, возможно, способность судей осуществлять контроль в отношении Секретаря.
He felt that the message to the Australian Government should take the form of a decision, possibly with a letter as well, which would be duly reflected in the Committee's report to the General Assembly with all the emphasis the issue deserved. Выступающий считает, что послание правительству Австралии следует сформулировать в форме решения, возможно, сопроводив его также письмом, что должно быть в полной мере отражено в докладе Комитета Генеральной Ассамблее, в котором следует отразить особое значение этого вопроса.
After testing and national adaptation, these modules will be presented by trained trade tutor teams acting through national partners, initially in Central America and Southern Africa, and possibly in Eastern Africa (specifically in the United Republic of Tanzania). После опробирования и адаптации на национальном уровне эти модули будут предоставлены подготовленными группами преподавателей в области торговли, действующими через национальных партнеров, первоначально в Центральной Америке и Южной Африке, и, возможно, в Восточной Африке (конкретно в Объединеной Республике Танзании).
(b) Arrange for the secretariat of one or the other of those bodies to provide the necessary support, possibly with participation of the other body's secretariat. Ь) принять меры к тому, чтобы секретариат одного из этих двух вышеупомянутых органов оказывал необходимую поддержку, возможно, с участием секретариата второго из этих органов.
∙ An exchange of views and negotiations should be begun on a treaty on nuclear security and strategic stability, with the participation of all nuclear-weapon States, taking into account the specific nature of their nuclear arsenals and possibly with a certain asymmetry of commitments. Следует начать обмен мнениями и разработку договора о ядерной безопасности и стратегической стабильности с участием всех ядерных государств с учетом специфики их ядерных потенциалов, возможно с определенной асимметрией обязательств.
Building on this evaluation of achievements, forward-looking proposals would be developed concerning the function of disaster reduction after the end of the Decade, including new goals and objectives and, possibly, a new programme of action, and new institutional arrangements. Исходя из такой оценки достижений, можно было бы разработать перспективные предложения о функциях уменьшения опасности стихийных бедствий после завершения Десятилетия, включая новые цели и задачи и, возможно, новую программу действий, а также новые организационные механизмы.
To that end, we propose the setting up of a permanent security committee with the participation of the parties involved and, possibly, with that of the United States and the European Union. С этой целью мы предлагаем создать постоянный комитет по вопросам безопасности с привлечением участвующих сторон и, возможно, Соединенных Штатов и Европейского союза.
Chaining will usually tend to reduce the gap between the Laspeyres and Paasche indexes, possibly quite considerably, as compared with indexes which attempt to make a direct comparison between two periods that are far apart. Построение цепных индексов, как правило, позволяет сократить разницу между индексами Ласпейреса и Пааше, возможно, весьма значительно, по сравнению с индексами, в которых делается попытка проведения прямого сопоставления между двумя весьма удаленными друг от друга периодами времени.
This will be essential if the United Nations proposal to train and equip up to 2,000 mine clearers before April 1997, and possibly employ this work force during the 1997 mine clearing season, is to become reality. Это будет иметь важнейшее значение для реализации предложения Организации Объединенных Наций в отношении подготовки и оснащения до 2000 саперов к апрелю 1997 года и, возможно, их привлечения к работе в ходе кампании по разминированию 1997 года.