A regime that provides multiple intake sites may encounter "proper place to file" issues or, possibly, issues of simultaneous filings against the same debtor in different offices. |
Режим, предусматривающий множественность мест ввода информации, может столкнуться с проблемой определения "надлежащего места регистрации" или же, возможно, с проблемой одновременной регистрации по отношению к одному и тому же должнику в различных учреждениях. |
Interventions to improve zinc status show promise as a relatively low-cost means of improving the health of children, and possibly their chances of survival, in poor countries. |
Мероприятия по улучшению ситуации с содержанием цинка в организме обещают стать сравнительно недорогим средством укрепления здоровья детей, а возможно, и повышения их шансов на выживание в бедных странах. |
They include the postponement of marriage, the arrival of the first and possibly a subsequent child or children, and of parenting in general. |
К их числу относятся отсрочка вступления в брак, рождения первого и, возможно, последующего ребенка или детей и родительства в целом. |
ECA also envisages the proclamation of a microcredit and microfinance day in 2005, possibly in collaboration with the African Union, during which the above study could be presented and widely disseminated. |
ЭКА также планирует провозгласить в 2005 году день микрокредитов и микрофинансов, возможно, в сотрудничестве в Африканским союзом, на котором может быть представлено и широко распространено вышеупомянутое исследование. |
Coverage for girls has increased dramatically since the mid-1990s, thanks to a range of measures and perhaps general social change, possibly the desire of educated young refugee men for literate wives. |
Число обучающихся девочек с середины 90-х годов резко возросло благодаря принятию целого ряда мер и, возможно, вследствие общих социальных изменений, а также, как представляется, желания образованных молодых людей из числа беженцев иметь образованных жен. |
The article should be in the section of the convention concerned with implementation and monitoring (possibly in a chapter on those topics). |
эта статья должна находиться в разделе конвенции, посвященном осуществлению и наблюдению (возможно, в отдельной главе по этим вопросам). |
In the view of OIOS, temporary assistance should be provided to the Nairobi Joint Appeals Board secretariat, possibly by assigning an associate expert, to address the case backlog. |
По мнению УСВН, секретариату Объединенного апелляционного совета в Найроби следует выделить временного сотрудника, возможно младшего эксперта, для преодоления отставания в рассмотрении накопившихся дел. |
The Charter had been signed by Tajikistan, Kyrgyzstan and Kazakhstan at the Global Mountain Forum, and it was expected that Uzbekistan, Turkmenistan and possibly Mongolia would join the process. |
Хартия была подписана Таджикистаном, Кыргызстаном и Казахстаном на глобальном форуме по проблемам гор, и предполагается, что Узбекистан, Туркменистан и, возможно, Монголия присоединятся к ней. |
As to paragraph 1(b), a proposal was that stakeholders of the debtor should be included among the categories possibly affected under a plan. |
В отношении подпункта (Ь) пункта 1 было предложено включить акционеров должника в число тех категорий, которые, возможно, будут затрагиваться в соответствии с планом. |
Following the dissolution of the former FLC, a continuing shift of alliances on the ground involving MLC and factions of RCD-K/ML, possibly influenced also by external factors, is reflected in recent military confrontations between the forces of the two movements. |
После роспуска бывшего Фронта освобождения Конго) происходящие на местах постоянные изменения в альянсах, касающиеся ДОК и группировок КОД-К/ОД, возможно также под влиянием внешних факторов, находят свое отражение в недавних вооруженных стычках между силами этих двух движений. |
Ease of transactions, transport and travel; access to a large market, possibly as a result of market integration; and assured availability of utility services are very important for attracting FDI. |
Очень важными факторами с точки зрения привлечения прямых иностранных инвестиций являются простота выполнения операций и осуществления транспортных перевозок и поездок; доступ к крупным рынкам, возможно, путем объединения рынков, и надежное вспомогательное обслуживание. |
The author maintains that her son always maintained his innocence and did not even know the other accused persons who, possibly owing to the torture to which they too were subjected, implicated him in the offence. |
Автор утверждает, что ее сын всегда настаивал на своей невиновности и что он даже не был знаком с другими обвиняемыми вместе с ним лицами, которые, возможно в результате пыток, которым они были подвергнуты, указали на него как на соучастника предположительно совершенных правонарушений. |
He agreed to prepare for the session of June 2003 a working paper proposing the resolution for Article 12 and, possibly, suggesting also the course of action for Rule No. 1. |
Он согласился подготовить к сессии, которая состоится в июне 2003 года, рабочий документ, в котором будет содержаться соответствующее предложение по статье 12 и, возможно, также предложения относительно работы по Предписанию Nº 1. |
The Secretary-General has often been reluctant to give his advice on intergovernmental reform, but, possibly, proposals from his side could help to speed up the process. |
Порой Генеральный секретарь не хотел давать советы по проведению межправительственной реформы, однако, возможно, его предложения могли бы содействовать ускорению этого процесса. |
The United Nations should provide a more robust platform for stimulating the sharing of experience and best practice in promoting the Information Society, in both regional and multilateral institutions, possibly through the establishment of "technoparks". |
Организация Объединенных Наций должна обеспечить более устойчивую базу для стимулирования обмена опытом и образцами наилучшей практики на пути продвижения к информационному обществу как в региональных, так и в многосторонних учреждениях, возможно, через создание "технопарков". |
The computing requirements then require that the workshop be held either in a well-equipped space centre or possibly a university in the region. |
Потребности в компьютерных средствах требуют, чтобы практикум проводился либо в хорошо оснащенном центре космических исследований, либо, возможно, в университете, расположенном в данном регионе. |
By comparison, the language used in the ICC Rules which allows an arbitral tribunal to "order any interim or conservatory measure it deems appropriate" is seen as possibly providing a broader discretion. |
По сравнению с этим формулировка, используемая в Регламенте МТП, которая позволяет третейскому суду "вынести предписание о принятии любой временной или охранительной меры, какую он сочтет надлежащей", рассматривается как, возможно, предоставляющая более широкие дискреционные полномочия. |
Mr. Ortiz Gandarillas remarked on the high standard of living in the Cayman Islands which possibly explained why the majority of the inhabitants of the Islands did not want independence. |
Г-н Ортис Гандарильяс отмечает высокий уровень жизни на Каймановых островах, который, возможно, и объясняет, почему большинство жителей островов не хотят независимости. |
He understood the rationale for article 21 but agreed that it should be formulated in more general language, possibly as a "without prejudice" clause. |
Он понимает подоплеку статьи 21, однако согласен с тем, что ее следует сформулировать в более общих выражениях, возможно как положение «без ущерба». |
Resolution 2003/6 established a multi-year framework for the coordination segment and endorsed the General Assembly's proposals for the future review of the implementation of outcomes of the major conferences - including a major event in 2005, possibly a comprehensive review. |
В резолюции 2003/6 предусмотрено создание многолетней программы работы этапа координации и утверждены предложения Генеральной Ассамблеи о будущем обзоре осуществления решений крупных конференций, включая проведение в 2005 году крупного мероприятия, возможно в форме всеобъемлющего обзора. |
One speaker recommended that UNICEF and PSD present their budgets to the Board at the same session, possibly in December, as opposed to during two separate sessions. |
Один из ораторов рекомендовал ЮНИСЕФ и Отделу представить свои бюджеты Совету на этой же сессии, возможно в декабре, а не в ходе двух отдельных сессий. |
The Government of Spain would host the next meeting of the Expert Group in spring 2005, possibly in Segovia. |
р) правительство Испании организует проведение следующего совещания Группы экспертов весной 2005 года, возможно, в Сеговии. |
The next informal meeting, tentatively scheduled for the second week of June 2004, will focus further on implementation, possibly with the participation of the chairpersons of the implementation committees. |
В ходе следующего неофициального совещания, которое предварительно запланировано на вторую неделю июня 2004 года и в работе которого, возможно, примут участие председатели комитетов по осуществлению, основное внимание будет вновь уделено вопросам осуществления. |
He looked forward to the organization by the Secretariat of consultations with Member States, and possibly with other relevant actors, on the medium-term programme framework for 2006-2009. |
Он надеется, что Секретариат организует консультации с государст-вами - членами и, возможно, с другими соответст-вующими участниками относительно рамок средне-срочной программы на 2006 - 2009 годы. |
It is expected that this policy will reduce human rights violations against women and children, labor exploitation and possibly other forms of trafficking in women and children. |
Ожидается, что эта программа поможет сократить число нарушений прав женщин и детей, уменьшить масштабы эксплуатации рабочей силы и, возможно, ликвидировать другие формы торговли женщинами и детьми. |