| All of these options, or possibly a combination of them, should be examined strategically as a matter of the highest priority for UNCDF. | ЗЗ. Все эти варианты, либо, возможно, какое-либо их сочетание, следует рассматривать на стратегическом уровне в качестве самой приоритетной задачи ФКРООН. |
| Kazakhstan was finalizing a paper on financial matters in relation to the organization of the meeting and would possibly seek support from donors. | В настоящее время Казахстан завершает подготовку документа о финансовых вопросах, связанных с организацией совещания, и, возможно, обратится к донорам с просьбой об оказании помощи. |
| The current attention given to freshwater issues does not put enough emphasis on the role of water-related ecosystems in providing solutions, possibly due to a lack of awareness. | То внимание, которое в настоящее время уделяется вопросам пресной воды, не отражает достаточного учета роли связанных с водой экосистем в нахождении надлежащих решений, что, возможно, объясняется недостаточной осведомленностью. |
| Elections constitute a complicated logistical and administrative challenge, possibly the biggest logistical challenge a country can undertake in peacetime. | Выборы представляют собой сложную материально-техническую и административную задачу, и, возможно, самую крупную материально-техническую задачу, которую страна может выполнить в мирное время. |
| The UNMOVIC findings regarding munitions either designed or possibly intended for use with chemical or biological agents and what was previously known about those munitions are summarized below. | Ниже приводится резюме выводов, сделанных ЮНМОВИК в отношении боеприпасов, которые были либо разработаны, либо, возможно, предназначались для использования с химическими или биологическими агентами, а также того, что было ранее известно об этих боеприпасах. |
| Use of brackish groundwater from mining of extensive aquifers may be an option in water scarce countries, using small reverse osmosis units, possibly driven by renewable energy sources. | В странах со скудными водными ресурсами одним из вариантов может быть использование солоноватых грунтовых вод из крупных водоносных горизонтов, для очистки которых потребуются небольшие опреснительные установки, возможно приводимые в действие с помощью возобновляемых источников энергии. |
| It will consist of a combination of thematic and country studies and will be carried out by an external institutional partner, possibly an academic institution. | Оно будет включать ряд тематических и страновых исследований и будет осуществляться внешним институциональным партнером, возможно научным учреждением. |
| The possibly narrower geographic field of application offered by that option was compensated for by the advantage of the enhanced legal certainty provided by it. | Возможно, более узкая с географической точки зрения сфера применения, обусловленная этим вариантом, компенсируется преимуществом укрепления правовой определенности, которое он обеспечивает. |
| Second, third parties possibly affected by the decision were allowed to participate in the proceedings, so that their rights were given sufficient protection. | Во-вторых, третьи стороны, которые, возможно, пострадали в результате принятия вышеупомянутого решения, к участию в разбирательстве допускались, а значит, их права были в достаточной степени защищены. |
| (a) Licensing, possibly involving processes of accreditation; | а) лицензирования, возможно с использованием процедур аккредитации; |
| In the medium term, alternatives might be sought, possibly based on special drawing rights; | В среднесрочной перспективе можно будет изучить альтернативы доллару, возможно, на основе специальных прав заимствования; |
| Validate, possibly with the help of independent experts, the readiness of the system and service centre to go live | подтвердить, возможно с привлечением независимых экспертов, готовность системы и центра обслуживания к началу деятельности. |
| This chapter proposes a method for bus and coach transport data collection and defines a list of indicators to be possibly collected and published on the international level. | В настоящей главе предлагается метод сбора данных о перевозках городскими и междугородными автобусами и определен перечень показателей, с использованием которых, возможно, будут собирать и опубликовывать информацию на международном уровне. |
| (a) Licensing, possibly involving processes of accreditation and periodic renewal; | а) лицензирование, возможно включающее в себя процессы аккредитации и периодического продления лицензий; |
| For nitrogen dioxide, the performance was less good, in common with all other models, possibly due to sub-grid variations. | В отношении двуокиси азота эффективность модели, как и всех других моделей, является менее высокой, что объясняется, возможно, вариациями в подквадратах сетки. |
| This year, we should at least conduct substantive work on the agenda items in plenary meetings, possibly backed by various side events of experts. | В текущем году мы должны по крайней мере провести предметную работу по пунктам повестки дня на пленарных заседаниях, которые, возможно, будут дополнены различными параллельными совещаниями экспертов. |
| Mayors for Peace is the fastest growing and possibly the largest international association of municipalities in the world. | Организация "Мэры за мир" - самая быстрорастущая и, возможно, самая крупная международная ассоциация муниципалитетов. |
| 50 mg/kg/day (and possibly lower at chronic exposure situations) | 50 мг/кг/сут. (и возможно ниже при хронической экспозиции) |
| The Committee noted that the crisis had moved from the financial sector to the real economy, possibly eventually leading to a social recession. | Комитет отметил, что вслед за финансовым сектором кризис охватил реальную экономику и в конечном счете, возможно, вызовет спад в социальной сфере. |
| The Tribunals have expressed the view that there should preferably be two separate residual mechanisms, with a common appeals chamber and possibly some common administrative management. | По мнению Трибуналов, было бы предпочтительно создать два отдельных замещающих механизма с одной общей апелляционной камерой и, возможно, с некоторыми элементами общего административного управления. |
| The agency's challenge is to weigh and balance the possibly conflicting needs of current and potential users in designing the statistical programme and the individual surveys, given the resources available. | Задача агентства заключается в том, чтобы взвешивать и балансировать потребности, возможно коллидирующие, нынешних и потенциальных потребителей при разработке статистической программы и индивидуальных обследований с учетом наличия ресурсов. |
| The issuing association, possibly after another storage period, fills-in fields 1 to 4 of | Объединение-эмитент, возможно, после еще одного периода хранения, заполняет графы 1-4 обложки |
| Customs store the advance cargo information in their internal system, possibly together with the results of their risk assessment; | Таможенные органы хранят предварительную информацию о грузе в своей внутренней системе, возможно вместе с результатами оценки рисков. |
| Further membership should draw upon representatives of other Parties, including developing countries, and possibly business and environmental constituencies. | Остальными членами руководящего органа должны являться представители других Сторон, включая развивающиеся страны, и, возможно, представители деловых кругов и природоохранных организаций. |
| Thus, for the GM the respective financing strategies need to be coherent, mutually reinforcing and possibly integrated in order to fully capitalize on the intrinsic synergies. | Таким образом, ГМ необходимо, чтобы соответствующие стратегии финансирования были согласованными, взаимно подкрепляющими и, возможно, интегрированными в целях полного использования соответствующей синергии. |