Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
There would be close consultations on the timing and agenda of such a meeting, which could possibly be held in September 2000 around the Millennium Summit when high-level attendance would already be guaranteed. Необходимо будет провести тщательные консультации в отношении сроков и повестки дня такого совещания, которое, возможно, могло бы быть проведено в сентябре 2000 года в контексте Саммита тысячелетия, на котором уже гарантировано участие высокого уровня.
E-mail message distribution lists, possibly to be considered for a future upgrade of the networking facility; Ь) списки рассылки электронных сообщений; вопрос об их использовании, возможно, потребуется рассмотреть в связи с будущей модернизацией сетевой системы;
In spite of measures taken in many countries to close down UNITA representation, these structures have been reorganized and remain intact, possibly even reinforced by a new structure said to consist of younger, educated UNITA officials who travel wherever necessary. Несмотря на принятые во многих странах меры для закрытия представительств, эти структуры были реорганизованы и сохранены в прежнем виде, возможно даже укреплены новой структурой, которая, по имеющимся сведениям, состоит из более молодых образованных должностных лиц УНИТА, которые совершают поездки во все необходимые точки.
The Commission may wish to consider annual visits to countries under its consideration, possibly with a different delegation each time, as a way of monitoring and developing greater knowledge of the situation on the ground by the broader Commission membership. Комиссия может пожелать рассмотреть возможность организации ежегодных визитов в страны, где она ведет свою работу, причем, возможно, каждый раз следует менять состав делегации, в качестве средства мониторинга ситуации на местах и получения более глубоких знаний о ней всеми членами Комиссии.
Little was known about children in judicial institutions or children with mental disabilities, who were possibly the most neglected of all children. Имеется скудная информация о детях, находящихся в судебных учреждениях, а также о детях с умственной неполноценностью, которые, возможно, из всех детей в наибольшей степени лишены внимания.
One can therefore admit that each of the 15 other member States today and possibly 30 members of the European Union tomorrow could behave similarly to eradicate comparable issues. Поэтому следует признать, что каждое из 15 других нынешних государств-членов и возможно 30 будущих государств-членов Европейского союза могло бы предпринять аналогичные усилия для искоренения подобных проблем.
The TIRExB also felt that the TIR Administrative Committee should encourage Contracting Parties to transmit to the secretariat full and timely information on the Customs stamps and Customs sealing devices, possibly on the basis of a standard layout. ИСМДП также счел, что Административному комитету МДП следует обратиться к Договаривающимся сторонам с настоятельной просьбой передавать в секретариат полную и своевременную информацию о таможенных печатях и пломбах и устройствах их наложения, возможно, на основе стандартного формата.
The forum would not have the features of a development council; its outcome would be greater dialogue among key stakeholders and possibly an agreed statement on future action. Форум не будет обладать особенностями, присущими одному из советов по вопросам развития; в результате его деятельности будет налажен более широкий диалог между заинтересованными лицами и, возможно, будет подготовлено согласованное заявление в отношении будущей деятельности.
Greater clarification was needed, possibly in a separate draft article, as to the precise legal nature of the effect of armed conflicts on treaties susceptible to termination or suspension. Необходимо внести большую ясность, возможно даже в отдельном проекте статьи, относительно точного правового характера последствий вооруженных конфликтов для договоров, в отношении которых допускается возможность их прекращения или приостановления.
It may be advisable to set out the purpose for which the document was prepared in the body of the document itself, as a means to possibly avoid later misuse. Возможно, целесообразно указать цель, с которой был составлен документ, в тексте самого документа, как средство в дальнейшем избежать его неправомерного использования.
We reaffirm our proposal to the United States on a coordinated reduction of strategic offensive weapons to 1,500 nuclear warheads for each party by 2008, possibly followed by a further reduction. Мы подтверждаем наше предложение Соединенным Штатам Америки о согласованном сокращении стратегических наступательных вооружений до 1500 ядерных боезарядов для каждой из сторон к 2008 году, а затем, возможно, и ниже.
This would ultimately have an impact on the cultural diversity and universality of the Organization and possibly affect adversely other agreed goals to which we all subscribe, such as promoting gender balance and increasing the representation of nationals of developing countries in the Secretariat. В конечном итоге это негативно сказалось бы на культурном разнообразии и на универсальности этой Организации и, возможно, отрицательно отразилось бы на достижении других согласованных целей, которые все мы поддерживаем, такие, например, как обеспечение гендерного баланса и расширение представительности развивающихся стран в Секретариате.
The State party should immediately stop any further action to expel people from their homes in violation of articles 12 and 17 and possibly, in certain situations, article 27 of the Covenant. Государству-участнику следует незамедлительно прекратить осуществление дальнейших мер по выселению людей из их домов в нарушение статей 12 и 17, а также, возможно, в некоторых случаях статьи 27 Пакта.
When Kaunda and the Alliance leader Rodger Chongwe decided to leave by car, police attacked the car with tear gas and later live ammunition, possibly to try to stop their exit. В тот момент, когда г-н Каунда и руководитель Альянса г-н Роджер Чонгве собирались уехать на машине, полиция напала на машину, применив слезоточивый газ, а затем боевые патроны, с тем чтобы, возможно, попытаться помешать их отъезду.
Numerous indictments had been filed pursuant to the Act, but there had been only a few convictions, possibly because the high minimum sentence of seven years' imprisonment served as a disincentive to prosecutions. Согласно этому закону, было предъявлено множество обвинений, но вынесено всего несколько обвинительных приговоров, возможно, потому, что суровая минимальная мера наказания сроком заключения на семь лет служила антистимулом к проведению судебных преследований.
I would thereby hope that you, Mr. President, will take the necessary action to have those statements distributed and to advise the secretariat possibly to amend their previous circular in this regard. И вот я бы выразил надежду, что Вы, г-н Председатель, примете необходимые меры к тому, чтобы те заявления были распространены, а возможно, и порекомендуете секретариату скорректировать свой прежний циркуляр в этом отношении.
Greater knowledge of the past and the evolution of the Earth's atmosphere and ionosphere will help scientists discern the planet's history and possibly its future. Благодаря более полному знанию прошлого и эволюции атмосферы и ионосферы Земли ученые смогут лучше понять историю планеты и, возможно, что ждет ее в будущем.
It also awaits the final forensic analysis of various artefacts that are possibly associated with this working hypothesis, including video cameras and related equipment, cassette tapes, computer hardware and other items. Она также ожидает окончательных результатов криминалистического анализа различных предметов, которые, возможно, связаны с этой рабочей версией, включая видеокамеры и связанную с ними технику, кассеты, компьютерное оборудование и другие предметы.
It was suggested that rather than include further reference to that practice in the draft convention, thereby possibly encouraging or condoning the practice, any mention of it should be deleted. Было высказано мнение о том, что вместо включения в проект конвенции новых ссылок на эту практику, что, возможно, будет воспринято как ее поощрение или одобрение, из текста следует исключить любые упоминания о ней.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions. Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
These should be dealt with by the national authorities who are better placed to judge the likelihood and type of such activities and the appropriate measures to deal with them accordingly, possibly within other more relevant national legislation. Этими проблемами должны заниматься национальные органы, которым легче судить о вероятности, и видах такой деятельности, а также о том, какие меры надлежит принимать для решения этих проблем, возможно в рамках другой, более уместной области национального законодательства.
Potential ways to limit the market distortion noted by the Task Force on HCFC issues include the development of agreements to limit windfall profits to plant owners and possibly divert related revenues to specific activities. Потенциальные пути ограничения искажений рынка, отмеченные целевой группой по вопросам ГХФУ, включают разработку соглашений по ограничению сверхприбылей для владельцев установок и, возможно, отвлечение связанных с этим доходов на конкретные виды деятельности.
Strengthening of ECE gender activities, possibly by setting up a centre on gender equality, was also suggested in the context of the current debate on a new United Nations gender architecture. В контексте ведущейся в настоящее время дискуссии по вопросу о новой гендерной архитектуре Организации Объединенных Наций было также предложено усилить гендерную деятельность ЕЭК - возможно, за счет создания центра гендерного равенства.
Further, this would empower the tourism business to act as a broker and agent, and possibly develop partnerships for referrals and commissions for business generated for third parties. Кроме того, это даст возможность туристическому предприятию выступать в качестве брокера и агента и, возможно, расширять партнерские связи в обмен на рекомендации и комиссионные за обеспечение дополнительных доходов третьим сторонам.
Such notification may be given in writing in the form of a leaflet or brochure in one of the three national languages and possibly in other languages of the European Union. Это уведомление может осуществляться в письменном виде посредством памятки или брошюры, составленной на трех национальных языках и, возможно, на других языках Европейского союза.