Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
The importance of starting and possibly completing the disarmament and demobilization of the country's disarmament, demobilization and reintegration project before the elections are to take place next year is paramount. Чрезвычайно важно начать и, возможно, завершить процесс разоружения и демобилизации в рамках проекта по разоружению, демобилизации и реинтеграции до проведения выборов в следующем году.
The process should be Afghan-led and Afghan-owned, with political support from UNAMA and technical and financial support from other international organizations, and possibly a significant role for the European Union. Этот процесс должен осуществляться под руководством афганцев самими афганцами при политической поддержке со стороны МООНСА и технической и финансовой поддержке со стороны других международных организаций и, возможно, при отведении существенной роли Европейскому союзу.
It is difficult to assess whether a given country has space for increasing its debt (possibly to finance high-return investment projects or to provide much-needed social services) or whether the country's debt level is already too high. Оценить, может ли данная страна и далее наращивать свою задолженность (возможно, с целью финансирования высокодоходных инвестиционных проектов или для обеспечения крайне необходимых социальных услуг) или уровень ее задолженности уже слишком высок, нелегко.
The information, should the Committee wish to act upon it, would lead to the designation of those individuals as subject to the travel ban and/or assets freeze, thereby possibly deterring further such transgressions. Если Комитет пожелает принять меры на основании данной информации, это приведет к включению таких лиц в число тех, на кого распространяется запрет на поездки и/или меры по замораживанию активов, и, тем самым, возможно, к предотвращению таких правонарушений в дальнейшем.
In addition, a disaster recovery and business continuity system is to be installed in the Support Office, expressly to support the UNAMA offices remaining in Afghanistan, and possibly elements of the Communications and Information Technology Section, in particular with respect to database management. Кроме того, в Отделении поддержки будет сформирована система послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования, предназначенная специально для оказания содействия подразделениям МООНСА, остающимся в Афганистане, и, возможно, некоторые элементы секции связи и информационных технологий, в частности для управления базами данных.
The United Nations system, as well as Member States, can possibly play facilitating roles, promoting the necessary conditions for that dialogue to take place, but should neither organize this dialogue nor endorse its outcome. Система Организации Объединенных Наций, а также государства-члены, возможно, могут играть посредническую роль, создавая необходимые условия для проведения подобного диалога, но не должны заниматься ни организацией такого диалога, ни одобрением его итогов.
A variety of issues relating to the significance and role of subsequent agreements and practice in the interpretation of treaties, and possibly also in their modification, were touched upon in the discussions (chap. X). В ходе обсуждений был затронут ряд вопросов, касающихся значения и роли последующих соглашений и практики при толковании международных договоров и, возможно, также при их изменении (глава Х).
5.4.1 Meeting of Team of Specialists on Forest Policy in Eastern Europe and Central Asia, possibly workshop on "country experiences and needs" (if funding available) Совещание Группы специалистов по вопросам лесохозяйственной политики стран Восточной Европы и Центральной Азии, возможно проведение рабочего совещания на тему "Опыт и потребности стран" (в случае наличия финансовых средств)
The Working Party may wish to consider and possibly decide on how the multi-disciplinary crash investigation can be integrated in its work and what outcome can be expected. Рабочей группе предлагается рассмотреть и, возможно, решить вопрос о том, каким образом многопрофильное исследование аварий можно интегрировать в ее работу и каких результатов можно ожидать.
What consequences may be adduced from sections 6.2.1 and 6.2.2, 4.1.3.6.1 and possibly also other chapters of RID/ADR/ADN? Какими должны быть последствия для разделов 6.2.1 и 6.2.2 и для пункта 4.1.3.6.1, а также, возможно, для других глав МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ?
The objective of such a review would be to bring the AGTC parameters and minimum standards, dating back to the 1980's, in line with modern rail and intermodal transport requirements and to possibly add additional parameters in line with new needs. Цель такого пересмотра должна состоять в том, чтобы привести параметры и минимальные характеристики СЛКП, принятые еще в 1980-х годах, в соответствие с современными требованиями в области железнодорожных и интермодальных перевозок и, возможно, включить дополнительные параметры с учетом новых потребностей.
The Working Party decided to hold its next session in the week of 31 May to 4 June 2010, possibly on 1 to 3 June 2010 (to avoid difficulties in entering the Palais des Nations). Рабочая группа решила провести свою следующую сессию в течение недели с 31 мая по 4 июня 2010 года, возможно, 1-3 июня 2010 года (во избежание трудностей, связанных с входом на территорию Дворца Наций).
Mr. Kariyawasam proposed that the paragraph should be adopted, possibly with minor editorial changes, since it was important to refer to freedom of expression and freedom to practise religion in the general comment. З. Г-н Кариявасам предлагает принять данный пункт, возможно с незначительными редакционными поправками, поскольку важно сослаться в рамках замечания общего порядка на свободу выражения мнений и свободу исповедования религии.
The debate brought out the widely held opinion that the implementation of verification mechanisms, and possibly even their definition, could be entrusted to IAEA, with the understanding that its human and financial resources would have to be appropriately strengthened. Дискуссии высветили широкую поддержку того мнения, что реализацию механизмов проверки и, возможно, даже их определение можно было бы вверить МАГАТЭ, при том понимании, что его людские и финансовые ресурсы нужно было бы соответствующим образом усилить.
These problems can be ameliorated through international assistance and cooperation as well as at the regional level, where regional groupings of countries could develop regional surveillance programmes, possibly laying the foundation for regional response mechanisms. Эти проблемы могут быть смягчены за счет международного содействия и сотрудничества, а также на региональном уровне, где региональные группировки стран могли бы развивать региональные надзорные программы, а возможно, и закладывать основы для региональных механизмов реагирования.
If we have problems, let's work to put behind the problems if we possibly can. Если у нас есть проблемы, то давайте поработаем над тем, чтобы, если возможно, уладить проблемы.
A number of problems arise from the use of unit record data, including confidentiality constraints, difficulties linking records from different data sources, and small (and possibly biased) samples because of limited overlap between sources. Ряд проблем возникает в связи с использованием удельных учетных данных; речь, в частности, идет о проблемах конфиденциальности, сложностях с увязыванием учетных данных из разных источников, а также о небольших (и, возможно, необъективных выборках) в силу недостаточной перекрестной связи между источниками.
Some countries commenting on the work of the Expert Group suggested that additional work might be needed, in particular on giving countries practical guidelines, possibly in the form of a manual, regarding the implementation of the national quality assurance framework. Некоторые страны в своих замечаниях о работе Группы экспертов высказывали предположение, что могут понадобиться дополнительные усилия, в частности в связи с разработкой для стран практических рекомендаций, возможно в виде пособия, по осуществлению национальных базовых принципов обеспечения качества.
OECD plans to include implementation issues as a key item in its future meetings of the Working Party on Financial Statistics and the Working Party on National Accounts, possibly as a dedicated workshop. ОЭСР планирует рассмотреть вопросы внедрения в качестве одного из основных пунктов повестки дня на будущих совещаниях своей Рабочей группы по финансовой статистике и своей Рабочей группы по национальных счетам, возможно в виде проведения специального практикума.
To that end, the Chair considers that it is necessary to start the development of these texts with a broad collection of proposals put forward by Parties and to reflect the different views of Parties by identifying options, and using footnotes and possibly brackets. С этой целью Председатель считает необходимым начать подготовку этих текстов со сбора предложений, представленных Сторонами, и отразить различные мнения Сторон путем определения возможных вариантов, а также использования сносок и, возможно, скобок.
This will continue to be the case in the future, possibly to an even greater extent, as the need for adaptation grows owing to the increasingly perceptible effects of climate change. Такая ситуация будет сохраняться и в будущем, и возможно даже станет более серьезной, поскольку в настоящее время происходит рост потребностей в области адаптации ввиду все более заметных последствий изменения климата.
In Peru, and possibly in other countries, there are lawyers, engineers and other highly skilled labour working in low-income jobs such as taxi drivers, which proves a misalignment between education and real life. В Перу и, возможно, в других странах имеются юристы, инженеры и другие высококвалифицированные кадры, занимающиеся низкооплачиваемой работой, в частности в качестве водителей такси, что свидетельствует о пропасти, лежащей между образованием и реальной жизнью.
In the light of the information available on categories of use of methyl bromide for QPS purposes, alternatives available and key pests, the QPSTF was able to make preliminary estimates of uses and amounts that could possibly be replaced with alternatives. С учетом имеющейся информации о категориях использования бромистого метила для целей КООТ альтернативы имеются в отношении ключевых вредителей, и ЦГКООТ смогла сделать предварительную оценку видов использования и объемов, которые возможно было бы заменить с помощью альтернатив.
Considerable investments in supply, transmission and interconnections in those countries will certainly increase their supply and transport role for Europe as a whole and possibly transform them into "roundabouts" of Europe. Существенные инвестиции в области поставок, передачи газа и объединения газотранспортных сетей этих стран, несомненно, повысят их роль в области поставок и транспорта газа в Европе в целом и, возможно, сделают их крупными "перекрестками" Европы.
The secretariat proposed that it facilitate provision of capacity-building to the Centres on core Convention functions, as appropriate and within available resources, possibly through organizing an annual training event for the staff of Aarhus Centres. Секретариат заявил, что он готов, в соответствующих случаях и с учетом имеющихся ресурсов, оказывать содействие в деле наращивания потенциала центров по ключевым функциям Конвенции посредством, возможно, организации ежегодного мероприятия по подготовке сотрудников орхусских центров.