The use of military force against the sovereign state of Yugoslavia will further impede and possibly even destroy the road to a settlement and will entail a further exacerbation of the crisis. |
Применение вооруженной силы против суверенного государства Югославии еще более затруднит, а возможно и разрушит пути урегулирования, повлечет за собой дальнейшее обострение кризиса. |
This segment will be preceded on 11 November by a ceremonial event to be addressed by the President of the Republic of Argentina and possibly by other dignitaries. |
Этой части сессии будет предшествовать запланированное на 11 ноября церемониальное мероприятие, на котором выступит Президент Аргентинской Республики и, возможно, другие высокопоставленные лица. |
The emphasis will be on greater functional independence for field activities in both north-east and north-west Somalia, and later possibly in the south. |
Основное внимание будет уделяться повышению функциональной самостоятельности при осуществлении деятельности на местах как на северо-востоке, так и на северо-западе Сомали, а позднее, возможно, и на юге. |
Moreover, as emissions in Europe decrease, and as modelling of ozone (and POPs, heavy metals, and acidification) becomes increasingly global, there will be an increasing need for scientific outreach to North America and possibly even wider. |
Кроме того, в контексте сокращения выбросов в Европе и все более глобального характера моделирования озона (и СОЗ, тяжелых металлов и подкисления) будет возрастать необходимость налаживания научных связей с Северной Америкой и, возможно, даже с другими регионами. |
Furthermore, EMEP needs to take into account the need to find external financing, possibly through the Trust Fund, for integrated assessment modelling under the Convention. |
Кроме того, ЕМЕП нужно принять во внимание необходимость поисков источников внешнего финансирования, возможно, по линии Целевого фонда, для разработки моделей комплексной оценки в рамках Конвенции. |
According to the work-plan, an expert meeting on modelling of POPs and HMs will be organized with the support of WMO in late 1998 (or possibly early 1999). |
Согласно плану работы в конце 1998 года (или, возможно, в начале 1999 года) при поддержке ВМО будет организовано совещание экспертов по разработке моделей для СОЗ и ТМ. |
The intensive monitoring of tree crown condition, soil, foliage, increment, ground vegetation, soil solution, meteorological parameters and deposition in forests will be continued and possibly extended, if required. |
Интенсивный мониторинг состояния кроны деревьев, почв, листвы, прироста, растительного покрова, почвенного раствора, метеорологических параметров и осаждения в лесах будет при необходимости продолжен и, возможно, расширен. |
Schemes should be developed to back urban planning and management, whereby national - and, possibly, international - support is provided to restore housing quality, preserve city centres and promote a more balanced urban development across the country. |
Следует разработать схемы поддержки градостроительных и управленческих органов, при которой оказывалась бы общенациональная - и, возможно, международная - поддержка в проведении мероприятий по восстановлению качества жилья, сохранению городских центров и поощрению более сбалансированного развития городов на территории страны. |
During the course of its deliberations, however, the Committee was informed that savings in terms of reduced personnel costs directly resulting from IMIS can be expected in the area of accounts, payroll and, possibly, in executive offices. |
Однако в ходе обсуждения данного вопроса Комитет был проинформирован о том, что непосредственно в результате внедрения ИМИС может быть получена экономия с точки зрения сокращения расходов по персоналу в области ведения счетов, выплаты заработной платы и, возможно, в административных канцеляриях. |
The alternative option, of running dual Chambers sessions in the existing courtroom under a tighter scheduling arrangement (possibly six days a week), has not been sufficiently explored in terms of its feasibility and cost. |
Альтернативный вариант проведения сдвоенных заседаний Камер в имеющемся зале суда в соответствии с более плотным графиком (возможно, в течение шести дней в неделю) не был достаточным образом изучен с точки зрения его практической применимости и стоимости. |
Although many of the objectives contained in those strategies can be achieved only as part of either a European or pan-European or possibly global strategy, Luxembourg intends to assume its share of responsibility at the national level. |
Хотя многие цели, содержащиеся в этих стратегиях, могут быть достигнуты только как часть европейской, панъевропейской или, возможно, глобальной стратегии, Люксембург намеревается взять на себя свою долю ответственности на национальном уровне. |
An act of revenge with possible political motivations took place in September 1996 when several members of the Nangarhar shura were killed in the context of developments in the area and possibly because of family and tribal grudges dating further back. |
Акт мести с возможной политической подоплекой имел место в сентябре 1996 года, когда в условиях складывающейся в этом районе обстановки, а также, возможно, в силу наличия давней семейной или племенной вражды были убиты несколько членов шуры провинции Нангархар. |
This nature reserve, one of the largest nature reserves in South America and possibly the single most pristine tropical area on Earth, is our gift to humankind for eternity. |
Этот природный заповедник, являющийся одним из крупнейших в своем роде заповедников в Южной Америке и, возможно, единственным самым нетронутым тропическим регионом Земли, является нашим подарком человечеству на все времена. |
The Working Party discussed the progress that had been made toward the design and implementation of a European Transport Database System (TDS), in cooperation with Eurostat, ECMT and possibly other organizations. |
Рабочая группа обсудила прогресс, достигнутый в области разработки и создания европейской системы баз транспортных данных (СБТД) в сотрудничестве с Евростатом, ЕКМТ и, возможно, другими организациями. |
And this means possibly that the overall macroeconomic approach we take in mobilizing resources, the environment we create, cannot be separated out from what is happening in the process of globalization. |
Это, возможно, означает, что общий макроэкономический подход, избираемый нами при мобилизации ресурсов, создаваемую нами среду в действительности нельзя отделять от явлений, происходящих в процессе глобализации. |
It was suggested by the proponents of a convention that the matter might need to be further discussed at a future session of the Commission and in the context of the Working Group, possibly through informal consultations. |
Сторонники разработки конвенции заявили, что необходимо продолжить обсуждение этого вопроса и на одной из будущих сессий Комиссии, и в контексте Рабочей группы, возможно, в рамках неофициальных консультаций. |
It supported the intention of the Secretary-General to hold a second ambassadors meeting on Somalia next month, possibly after the summit meeting of OAU. |
Он поддержал намерение Генерального секретаря провести вторую встречу на уровне послов по Сомали в следующем месяце, возможно после встречи ОАЕ на высшем уровне. |
Can the interests of the Convention possibly be served by convening the High Contracting Parties to censure the one State that has sought to implement its provisions? |
Возможно ли обеспечить уважение целей Конвенции путем созыва Высоких Договаривающихся Сторон для порицания государства, которое стремится выполнять ее положения? |
These three States made their latest and possibly last test explosions in 1992, 1990 and 1991, respectively, while China and France tested as late as 1996. |
Эти три государства провели свои последние по времени и, возможно, вообще последние испытательные взрывы соответственно в 1992, 1990 и 1991 годах, тогда как Китай и Франция продолжали испытывать ядерное оружие даже в 1996 году. |
The text of article 17, paragraph 6, was acceptable, as was that of article 18, possibly with a few modifications. |
Текст пункта 6 статьи 17 является приемлемым, что также относится к статье 18, хотя, возможно, с несколькими изменениями. |
In fact, Berber names were extremely popular, possibly because they were short and convenient to use on credit cards and the like. |
Собственно говоря, берберские имена являются очень популярными, возможно, в силу той причины, что они являются короткими и удобными для использования на кредитных карточках и других документах. |
He turned to the subject of ethnic cleansing, which was possibly the most important of those problems. Clearly, the implementation of annex VII of the Dayton Agreement was far from satisfactory. |
Что касается продолжающейся этнической чистки, представляющей собой, возможно, самую важную из этих проблем, то совершенно ясно, что ход реализации положений приложения 7 к Дейтонскому соглашению является неудовлетворительным. |
It is hoped that this paper demonstrates convincingly the usefulness and versatility of that approach as a tool for following up the development in population's health and possibly for assessing the performance of health policy at a macro level. |
Этот документ убедительно доказывает целесообразность и универсальность такого подхода в качестве инструмента, позволяющего учитывать динамику здоровья населения и, возможно, оценивать эффективность политики в области здравоохранения на макроуровне. |
Rather than landing at the relatively large airports of Goma and Bukavu, as was reported during the 1994-1995 period, these arms are now flown into small airstrips, possibly including Bunia near Lake Albert, some 300 kilometres north of Goma. |
Вместо того, чтобы совершать посадки в относительно крупных аэропортах Гомы и Букаву, как было в 1994-1995 годах, оружие теперь доставляют на маленькие аэродромы, возможно, включая Буниа около озера Альберт, примерно в 300 км к северу от Гомы. |
It should be recalled that since August 1992, when he was defeated in the first democratic presidential election by universal suffrage, Mr. Sassou has been seeking to destabilize the country and possibly derail the democratic process. |
Как известно, с августа 1992 года, когда в результате первых всеобщих демократических президентских выборов в Республике г-н Сассу потерпел поражение, он пытается дестабилизировать и, возможно, сорвать демократический процесс. |