| These objectives and expectations should be clearly enunciated and publicized, possibly through the adoption of a strategic document on this issue to be prepared by respective secretariats and endorsed by governing bodies. | Такие цели и задачи должны быть четко изложены и объявлены, возможно путем принятия стратегического документа по этому вопросу, подготовленного соответствующими секретариатами и утвержденного руководящими органами. |
| In 1996, Kabul was possibly the most heavily mined city in the world, with an injury rate of over 40 per day. | В 1996 году по сравнению с другими городами мира в Кабуле, возможно, было больше всего мин, и ежедневно на минах подрывалось более 40 человек. |
| Although diet undoubtedly plays an overarching role, there are suggestions that recent increases in the global incidence of insulin-dependent diabetes may be related to environmental factors, possibly climate. | Хотя диета несомненно играет важнейшую роль, существуют предположения, что недавнее увеличение общемировых показателей распространенности инсулинзависимого диабета может быть обусловлено экологическими факторами - возможно, состоянием климата. |
| The flow of information among departments and offices, and possibly with other entities of the United Nations common system will increase. | Поток информации между департаментами и управлениями, а также, возможно, между ними и другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций возрастет. |
| The suggested model has its attractions, but it would be presumptuous and possibly counterproductive to set a particular design in stone before any meetings have occurred. | Предлагаемая модель имеет свои преимущества, однако было бы преждевременно и, возможно, контрпродуктивно принимать решение о создании какой-либо определенной структуры до проведения заседаний. |
| In order to address that problem, it was suggested that branch offices of banks and possibly of other financial institutions should be treated as independent legal entities. | В целях решения данной проблемы было предложено рассматривать отделения банков и, возможно, других финансовых учреждений в качестве независимых юридических лиц. |
| The effects of methylmercury on the adult differ both quantitatively and qualitatively from the effects observed after prenatal or, possibly, postnatal exposure. | Воздействие метилртути на взрослых в количественном и качественном отношении отличается от воздействия, наблюдаемого после предродового или, возможно, постнатального воздействия. |
| This option would necessitate the establishment of a formal segment of the informal meeting of the Commission, possibly in the form of a resumed annual session. | Для осуществления этого варианта потребуется ввести официальный отрезок неофициального совещания Комиссии, возможно, в виде возобновленной ежегодной сессии. |
| The PIC could then possibly be in a position to decide on the closure of the Office and the transition to the EU's Special Representative. | Тогда СВМС, возможно, будет в состоянии принять решение о закрытии Управления и передаче полномочий Специальному представителю ЕС. |
| Shaping an integrated and coherent strategy in close cooperation with other international, regional, subregional, local and possibly non-governmental actors will be crucial for the success of our future approach. | Разработка интегрированной и слаженной стратегии в тесном сотрудничестве с другими международными, региональными, субрегиональными, местными и, возможно, неправительственными структурами очень важна для успеха нашего будущего подхода. |
| What these countries possibly have in common are very low male and female literacy levels, extreme poverty and continuing denigration of women in society. | Общим элементом для этих стран является, возможно, весьма низкий уровень грамотности мужчин и женщин, крайняя нищета и сохранение презрительного отношения к женщине в обществе. |
| So far, the Special Rapporteur knows of one, possibly another three, political arrests since the beginning of contacts between the SPDC and the NLD in October 2000. | Пока со времени начала контактов между ГСМР и НЛД в октябре 2000 года, насколько известно Специальному докладчику, имел место один политический арест и, возможно, еще три таких ареста. |
| The Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan reports that women's prisons exist in Kandahar, Kabul, and Mazar-I-Sharif and possibly in Jalalabad. | Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане сообщает, что женские тюрьмы имеются в Кандагаре, Кабуле и Мазари-Шарифе, а также, возможно, в Джалалабаде. |
| The events of 11 September had underscored the urgency of combating terrorism - possibly the most complex security challenge facing the international community. | События 11 сентября наглядно продемонстрировали необходимость борьбы с терроризмом - возможно, самой сложной проблемой в плане обеспечения безопасности, стоящей перед международным сообществом. |
| Mr. Rattray suggested that the media should take appropriate measures, possibly through codes of conduct, to eliminate negative racial stereotypes. | Г-н Раттрей предложил, чтобы СМИ принимали соответствующие меры, возможно, на основе кодексов поведения, по устранению негативных расовых стереотипов. |
| This would likely weaken world demand for tobacco and possibly weaken world prices for tobacco. | По всей видимости, это сократит глобальный спрос на табак и, возможно, приведет к снижению глобальных цен на табак. |
| Significant numbers of people and wildlife are currently under exposure at levels that pose risks of these adverse effects and possibly others. | В настоящее время большое количество людей и живых организмов подвергаются такому сильному воздействию, которое может привести к указанным выше и, возможно, другим вредным последствиям. |
| Despite the lack of good trend data, HIV/AIDS prevalence is showing signs of decline in a few countries, such as Uganda and possibly Zambia. | Несмотря на отсутствие надлежащих данных о тенденции в области изменения масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, в ряде стран, таких, как Уганда и, возможно, Замбия, отмечаются признаки их сокращения. |
| the present paper-based TIR Carnets, possibly supplemented by a bar-code and TIR Carnet holder identification systems. | с) используемых в настоящее время книжек МДП в печатном виде, которые, возможно, следует дополнить штриховым кодом и системами идентификации держателя книжки МДП. |
| The concept of authorization should be defined or possibly a model authorization could be presented in an annex. | Кроме того, следует определить концепцию разрешения или, возможно, привести его образец в приложении. |
| The TIRExB decided to continue its deliberations on the issue, possibly in the light of the results of the survey mentioned in para. 15 above. | ИСМДП решил продолжить обсуждение этого вопроса, возможно в свете результатов обследования, упомянутого в пункте 15 выше. |
| It was agreed that the technical group would meet on 3-4 December 2001 to discuss primarily the issues of reporting on substances, activities, transfers, diffuse sources and possibly the issue of validation. | Было решено, что техническая группа проведет свое совещание 3-4 декабря 2001 года, на котором будут, главным образом, обсуждены такие вопросы, как представление отчетности по веществам, виды деятельности, перенос загрязнителей, диффузные источники и, возможно, проверка достоверности данных. |
| It could also possibly be because this draft report is the result of various decisions taken over the past 35 years, often without questioning. | Возможно также потому, что данный проект доклада является результатом различных решений, принимавшихся на протяжении последних 35 лет, часто без каких-либо вопросов. |
| Support was expressed for the inclusion of a general rule of confidentiality applying to the conciliator and, possibly, to the parties. | Была выражена поддержка включению общего правила о конфиденциальности, применимого в отношении посредника и, возможно, других сторон. |
| For most of its existence, the common library service lacked a joint management advisory committee at which the problems outlined above could have been discussed and possibly resolved. | На протяжении большей части срока своего существования общая библиотечная служба не имела совместного управленческого консультативного комитета, в котором могли бы обсуждаться и, возможно, решаться отмеченные выше проблемы. |