I have, I confess, precious little experience on the affairs of the heart, but what other explanation could there possibly be? |
Признаюсь в своём недостатке опыта в сердечных делах но возможно ли другое объяснение? |
I think that something bad happened to joanna, possibly really bad, and - and I need you to have one of your vision thingies so we can find her. |
Я думаю, что с Джоанной случилось что-то плохое, возможно даже ужасное... и мне надо, чтобы ты использовала свой дар провидения, чтобы мы смогли найти ее. |
So, what are the odds that you, just passing through, happen to be here on the day that an unprecedented, possibly supernatural event occurred? |
И каковы шансы, что вы, просто проезжая мимо, случайно оказались здесь именно в тот день, когда произошло беспрецедентное, возможно, даже сверхъестественное событие? |
The file you couldn't possibly have read because I didn't give it to you? |
Досье, которое ты возможно и не могла прочитать, потому что я его тебе не давал? |
So he couldn't possibly have killed Abigail, could he? |
Так что возможно, он не мог убить Абигайл, да? |
So how could you possibly have gone along with a far-out scheme like that? |
Так как же возможно, что вы пошли на такую странную махинацию? |
He emphasized the need for better information and capacity-building to facilitate the efforts of a number of the Parties to the Convention in the EECCA region to ratify the Protocol, and noted the plans to organize workshops in Armenia in 2008 and possibly in Belarus in 2009. |
Он подчеркнул необходимость сбора более качественной информации и активизации деятельности по наращиванию потенциала с целью упрощения усилий ряда Сторон Конвенции в регионе ВЕКЦА по ратификации Протокола и обратил внимание на планы по организации рабочих совещаний в Армении в 2008 году и, возможно, в Беларуси в 2009 году. |
In April 2004, he was moved to a second secret detention facility, possibly in Eastern Europe, where he remained in complete isolation for 28 months, until he was returned to Yemen and released in May 2007. |
В апреле 2004 года он был переведен в другое тайное место принудительного содержания, возможно в Восточной Европе, где находился в полной изоляции в течение 28 месяцев, пока не был возвращен в Йемен и освобожден в мае 2007 года. |
Other issues possibly requiring attention in the long-term strategy include dealing with old or redundant Protocols, rules of procedure for the Convention, its organization of work, structure and long-term financing. |
к) к другим вопросам, которые, возможно, необходимо будет отразить в долгосрочной стратегии, относятся статус устаревших или ненужных протоколов, правила процедуры для Конвенции, организация ее работы, структура и долгосрочное финансирование. |
The Board scrutinized the post titles and found that the duties and responsibilities were not solely related to projects and should possibly not have been funded solely from project funds. |
Она изучила названия должностей и установила, что круг обязанностей этих сотрудников не ограничивался проектами и, возможно, эти должности не должны финансироваться исключительно за счет проектов. |
While the Committee had possibly not placed sufficient emphasis on the importance of education, he welcomed its increasing focus on the education and training of officials, and also the more substantial aspects such as bilingual and intercultural education. |
Хотя Комитет, возможно, недостаточно много внимания уделял вопросу образования, оратор с удовлетворением отмечает, что значение образования и подготовки должностных лиц, а также таких более существенных аспектов, как двуязычное и межкультурное образование, возрастает. |
Following this, the agreed preferred Single Window option and the accompanying implementation scenario chosen should then be presented to the wider government and trade community, possibly through a national symposium on the establishment of a Single Window. |
После этого согласованный предпочтительный вариант "единого окна" и сопровождающий его сценарий осуществления должны быть представлены более широким правительственным и торговым кругам, возможно, в ходе национального симпозиума, посвященного созданию "единого окна". |
A general discussion on the definition of processing and the scope of the standards is necessary, possibly in the context of discussing the standard layout. |
необходимо провести общее обсуждение определения обработки и охвата стандартов, возможно в контексте обсуждения типовой формы стандартов. |
On 20 July 2005, the European Commission proposed to set up an Executive Agency in order to manage the co-financing granted to the TEN-T, in cooperation with the European Investment Bank (EIB) and possibly in coordination with other European funds. |
20 июля 2005 года Европейская комиссия предложила учредить Исполнительное агентство для управления общими финансовыми ресурсами, выделенными для ТЕС-Т, в сотрудничестве с Европейским инвестиционным банком (ЕИБ) и, возможно, в координации с другими европейскими фондами. |
The Ad hoc Expert Group decided to take over the Russian proposal to amend Article 11.3 and the Explanatory Note thereto for discussion and, possibly, adoption by the Working Party. |
Специальная группа экспертов решила передать предложение России о внесении поправок в статью 11.3 и в пояснительную записку к ней Рабочей группе для рассмотрения и, возможно, для принятия. |
This has led many observers to fear that this is a part of the policy executed through the Janjaweed to expel the population from the targeted areas and to prevent the immediate or, possibly, long-term return of the inhabitants. |
Для многих наблюдателей это послужило основанием для опасений в отношении того, что это является частью политики, проводимой с использованием «джанджавид» в целях изгнания населения из определенных районов и недопущения немедленного или, возможно, в более поздний срок возвращения жителей. |
meeting logistical needs, where the Secretariat can foster information exchange and development of shared standards in logistics or, possibly, provide direct operational support, subject to availability of the necessary funding; |
удовлетворение материально-технических потребностей, где Секретариат мог бы способствовать обмену информацией и разработке общих стандартов в области материально-технического обеспечения или, возможно, оказывать непосредственную оперативную помощь, при наличии необходимых ресурсов; |
The Security Council expresses its intention to organize a mission to Haiti before 1 June 2005, possibly in conjunction with a mission of the ECOSOC Ad Hoc Advisory Group on Haiti. |
Совет Безопасности выражает свое намерение организовать до 1 июня 2005 года миссию в Гаити, возможно в сочетании с миссией Специальной консультативной группы Экономического и Социального Совета по Гаити. |
He informed the Commission that, in view of the volume and nature of the data contained in the submission, the sub-commission would require additional time for the consideration of that submission, and possibly intersessional meetings. |
Он сообщил Комиссии, что ввиду объема и характера данных, содержащихся в представлении, подкомиссии необходимо будет располагать дополнительным временем для его рассмотрения, а возможно, и собраться в межсессионный период. |
For instance, travel bans interfere primarily with freedom of movement, whereas financial sanctions have an impact on property rights, as well as possibly affecting a person's privacy, reputation, and family rights. |
Например, запрет на поездки препятствует прежде всего осуществлению права на свободное передвижение, а финансовые санкции влияют на имущественные права, а также, возможно, затрагивают частную жизнь, репутацию и семейные права. |
The prevailing view, however, was that provisions on the issues of time and place of receipt of data messages should be further refined on the basis of variant A, possibly with a view to adopting a simpler version of that variant. |
Возобладало, однако, мнение о том, что положения по вопросам времени и места получения сообщений данных должны дорабатываться на основе варианта А, возможно, имея в виду принятие упрощенного текста этого варианта. |
The Working Group took note of those suggestions and agreed that it should revert to the draft article, possibly at a future session, once it had had an opportunity to consider the operative provisions of the draft convention. |
Рабочая группа приняла к сведению эти предложения и согласилась с тем, что ей следует вернуться к обсуждению этого проекта статьи, возможно, на одной из будущих сессий, после того как она рассмотрит нормоустанавливающие положения проекта конвенции. |
The difficulty of reaching a consensus on the draft paragraph, it was said, resulted from the fact that draft paragraph 1, and possibly draft paragraphs 2 and 3, did not contain rules specific to the use of electronic means of communications. |
Трудность достижения консенсуса по проекту этого пункта вытекает, как было указано, из того факта, что проект пункта 1 и, возможно, проекты пунктов 2 и 3 не содержат каких-либо специальных правил, непосредственно связанных с использованием электронных средств передачи сообщений. |
It is expected that the WP. considers and possibly approves this new, shorter 'road map', which takes into account the points raised during the 54th and 55th sessions of the Working Party. |
Ожидается, что WP. рассмотрит и, возможно, одобрит эту новую, более краткую "дорожную карту", в которой учитываются вопросы, поднятые в ходе пятьдесят четвертой и пятьдесят пятой сессий Рабочей группы. |
Do you think that this might be you... Making connections where possibly there aren't any? |
Ты не думаешь, что, возможно, ты проводишь связи там, где их нет? |