Both associations asked for greater political participation, possibly through some form of quota in elected bodies (as recommended by the Truth and Reconciliation Commission). |
Обе ассоциации высказались за обеспечение более широкого политического участия, возможно путем установления определенных квот в выборных органах (как это было рекомендовано Комиссией по установлению истины и примирению). |
In the case of offshore extraction, cleaning of natural gas may also occur offshore, possibly with local discharge. |
В случае оффшорной добычи очистка природного газа может также происходить на море, возможно, с удалением на месте. |
An LRA presence has also been reported in Western Bahr al-Ghazal State of South Sudan and, possibly, in South Darfur. |
Также были получены сообщения о присутствии ЛРА в штате Южного Судана Западный Бахр-эль-Газаль и, возможно, в Южном Дарфуре. |
Conducting the referendum, and possibly the first round of elections, at the height of the rainy season will be a formidable logistical challenge. |
Проведение референдума и, возможно, первого тура выборов в разгар сезона дождей создаст огромную материально-техническую проблему. |
The region must therefore be prepared for the risk that external price pressures, primarily through food and possibly oil, will remain high despite slowing domestic growth. |
Регион должен, таким образом, быть готов к риску того, что внешнее ценовое давление, прежде всего, через продовольствие и, возможно, нефть, останется высоким, несмотря на замедление внутреннего роста. |
Support to the emergence of regional and national markets for innovation, possibly through the public and private sector cooperation, was suggested as a means to encourage innovative activities. |
В качестве одного из способов поощрения инновационной деятельности предлагалось оказывать поддержку формированию региональных и национальных рынков инноваций, возможно, в рамках сотрудничества между государственным и частным секторами. |
These circumstances make it obvious that the rural population in the area would not possibly have regular access to the Internet, while local newspapers may be more popular than national newspapers. |
Эти обстоятельства позволяют сделать очевидный вывод о том, что сельское население в данном районе, возможно, не имеет регулярного доступа к Интернету, а местные газеты, вероятно, получают более широкое распространение, нежели национальные. |
Delegations also supported the continuation of work on this approach, possibly through the Team of Specialists, as they see potential in this tool for improving reporting and assessing SFM. |
Делегации также высказались за продолжение работы над этим подходом, возможно, по линии Группы специалистов, поскольку, по их мнению, он может способствовать улучшению положения с представлением данных и оценкой УЛП. |
The affected organization no longer stockpiles emergency food in the regions under the control of the non-State armed actor possibly responsible for the misappropriation. |
Пострадавшая организация больше не хранит запасы продовольствия для использования в чрезвычайных ситуациях в районах, находящихся под контролем негосударственной вооруженной стороны, которая, возможно, несет ответственность за присвоение гуманитарной помощи. |
In my last report, I stated that substantial resource gaps affecting AMISOM continue to have an adverse impact on its effectiveness and to possibly discourage potential troop contributors. |
В своем последнем докладе я указал, что существенная нехватка ресурсов АМИСОМ по-прежнему отрицательно сказывается на эффективности Миссии и, возможно, отбивает желание у стран, которые могли бы предоставить войска. |
Eritrea - once a major sponsor of armed opposition groups - appears to have scaled down its military assistance while continuing to provide political, diplomatic and possibly financial support. |
Эритрея, которая в какой-то период оказывала самую большую поддержку вооруженным оппозиционным группам, как представляется, сократила масштабы свой военной помощи, однако продолжает оказывать свою политическую, дипломатическую и, возможно, финансовую поддержку. |
Since 2006, and possibly earlier, Eritrea has supported opposition to the Transitional Federal Government, which it perceives as a proxy for the Government of Ethiopia. |
С 2006 года, а возможно и на протяжении более длительного периода, Эритрея оказывает поддержку силам, находящимся в оппозиции к переходному федеральному правительству, которое, по их мнению, действует по указке правительства Эфиопии. |
Of late, JEM convoys have been sighted even in Northern Darfur moving northwards, possibly towards the Libyan border. |
В последнее время конвои ДСР были замечены даже в Северном Дарфуре, которые двигались в северном направлении, возможно, к границе в Ливией. |
Fiscal management remained questionable and was possibly even worse than before, as shown by the recent cut-off of the power supply to some public buildings owing to delinquent account status. |
Методы управления финансовыми средствами по-прежнему носят спорный характер и, возможно, являются еще менее эффективными, чем прежде, как об этом свидетельствует последний сбой в энергоснабжении ряда государственных зданий, связанный с неоплатой счетов. |
He had also drawn their attention to the Committee Bureau's decision to hold another meeting in Geneva on the question of prisoners, possibly in 2012. |
Он также привлек их внимание к решению Бюро Комитета провести в Женеве еще одно совещание по вопросу о положении заключенных, возможно в 2012 году. |
If they had not been included, then the circumstances precluding wrongfulness, while possibly irrelevant for most international organizations, could not be invoked. |
Если бы они не были включены, то нельзя было бы ссылаться на обстоятельства, исключающие противоправность, хотя, возможно, и не имеющие значения для большинства международных организаций. |
Not all organizations are concerned with protecting an essential interest of the international community, but they will usually protect a legitimate and possibly even essential interest of their members. |
Не все организации занимаются защитой существенных интересов международного сообщества, но, как правило, они будут защищать законный и возможно даже существенные интересы своих членов. |
The Working Group considered various examples of behaviour involving deception or possibly fraud, although it was felt that that was probably too strong a term for the behaviour in question. |
Рабочая группа рассмотрела различные примеры действий, связанных с обманом или, возможно, мошенничеством; при этом было высказано мнение о том, что в отношении такого рода поведения подобный термин, вероятно, является чрезмерным. |
The constitution-making process was under way and should culminate in a referendum on a draft Constitution, possibly before the end of 2011. |
Полным ходом идет разработка конституции, которая должна завершиться проведением референдума по ее проекту, что произойдет, возможно, до конца 2011 года. |
This can reduce the impact of a disease event and possibly reduce the desirability of instigating an outbreak in the first place. |
Это может уменьшить воздействие болезни и, возможно, снизить желательность скорейшего объявления вспышки. |
While possibly relevant to a discussion on criminal proceedings against officials of other States, questions concerning criminal immunity would be best avoided under the current agenda item for three reasons. |
Хотя они, возможно, и имеют касательство к дискуссии на тему об уголовном преследовании в отношении должностных лиц других государств, в рамках данного пункта повестки дня обсуждения вопросов, касающихся иммунитета от уголовного преследования, было бы предпочтительно избегать по трем причинам. |
It has been alleged that these latter groups have access to, and possibly receive support from, senior civilian and military officials. |
Утверждалось, что последние группы имеют доступ к высокопоставленным гражданским и военным должностным лицам и, возможно, пользуются их поддержкой. |
Laboratories may also be found in the countries along this route, possibly effecting the conversion into tablet form. |
В странах, через которые проходит маршрут незаконного оборота, также могут существовать лаборатории - возможно, для придания препарату формы таблеток. |
Parliamentary elections are planned to take place by June 2012, or possibly later in August, with the final date being announced by presidential decree. |
Проведение парламентских выборов запланировано до июня 2012 года или возможно позже в августе, причем окончательная дата должна быть объявлена на основе указа президента. |
A concrete proposal to strengthen the follow-up process could consist of having States submit an interim report, possibly oral, on current progress in the implementation of the recommendations. |
Конкретное предложение по укреплению процесса мониторинга могло бы состоять в представлении государствами промежуточных докладов - возможно, в устной форме - о текущем прогрессе в выполнении рекомендаций. |