The issue that we're talking about is that there are these chronic diseases related to obesity and diabetes... heart disease, many cancers, gout, hypertension, high blood pressure, possibly Alzheimer's disease. |
Проблема о которой мы говорим это то что эти хронические заболевания связаны с ожирением и диабетом... сердечными заболеваниями, многими видами рака, подагрой, гипертонией, высоким кровяным давлением и возможно болезнью Альцгеймера. |
No, we're thinking this couldn't possibly be the woman we're looking for. |
Нет, мы думаем, что, возможно, она не та, кого мы ищем. |
The call from Rose Stagg's phone was very possibly made by Paul Spector. |
Итак, это очень даже возможно, что звонок с телефона Роуз Стэгг был сделан Полом Спектором |
Here at Charterhouse, possibly in this very room, the Great Chamber, |
Здесь в Чартерхаусе, возможно именно в этой комнате, |
You could continue to deal with your problems, the known, or possibly solve your problems in the unknown, our game. |
Вы могли продолжать и дальше жить со свими проблемами - это известное, или же 'возможно' решить свои проблемы в неизвестном, а именно в игре. |
Well,'s not going to happen, because I don't think so, but just in case possibly a woman might come by the apartment looking for me. |
Ладно. дело в том... этого не произойдет, я так думаю, но на всякий случай, возможно, в квартире появится девушка, спрашивая обо мне. |
The heart is held in place by tendons thicker than those found in humans, possibly the result of evolution in a stronger gravitational environment. |
Сердце удерживают на месте две мышцы, они толще, чем у людей, возможно, это результат эволюционирования в более сильном гравитационном поле. |
The fact is, there is no proof that, as Tony rightly said, that, except possibly the alcohol as a disinhibitor... |
На самом деле нет доказательств, как правильно сказал Тони, что, кроме, возможно эффекта раскрепощения из-за алкоголя... |
The Commission requested the Secretariat to prepare a study that would discuss in more detail the issues that had been identified, possibly accompanied by a first draft of uniform rules. |
Комиссия просила Секретариат подготовить исследование, в котором подробнее рассмотреть поставленные вопросы, приложив к нему, возможно, первый проект унифицированных правил. |
Creating socially useful jobs such as services for the elderly, environmental protection and housing rehabilitation, possibly supported by fiscal incentives. |
создание социально-полезных рабочих мест, таких, как связанные с обслуживанием престарелых, охраной окружающей среды и восстановлением жилья, возможно, с обеспечением налоговых стимулов. |
The Working Party agreed to consider the questionnaire in greater detail, and to possibly submit the Czech proposal in the next session of the Working Party, if deemed appropriate. |
Рабочая группа решила подробно рассмотреть этот вопросник и, возможно, принять предложение Чехии на следующей сессии Рабочей группы, если сочтет это целесообразным. |
(a) There should be a level playing-field with regard to all present and future members of a possibly expanded Security Council; |
а) должно быть равенство возможностей в отношении всех нынешних и будущих членов возможно расширенного Совета Безопасности; |
Gross production is rising in Poland and the Czech Republic and is expected to begin to rise in Hungary and possibly Slovakia in 1994. |
Валовый объем производства растет в Польше и Чешской Республике и, как ожидается, начнет расти в Венгрии и, возможно, в Словакии в 1994 году. |
I have accordingly asked my Special Envoy to continue his efforts, with a view to convening a first round of negotiations before 15 September, possibly in Geneva. |
Исходя из этого, я просил моего Специального представителя продолжать его усилия в целях созыва первого раунда переговоров до 15 сентября, возможно, в Женеве. |
CSCE verification mission, led by a representative of the Chairman-in-Office accompanied by at least 15 to 20 experts and possibly by United Nations representatives, arrives in the region. |
В регион прибывает Миссия СБСЕ по проверке, возглавляемая представителем действующего Председателя в сопровождении как минимум 15-20 экспертов и, возможно, представителей Организации Объединенных Наций. |
The Administration agreed that more extensive audits of particular areas of the Fund's operations should be carried out (possibly every 3 or 4 years), for example, payroll and investments. |
Администрация согласилась с тем, что следует проводить более углубленные ревизии по отдельным направлениям деятельности Фонда (возможно, каждые три или четыре года), например, проверять платежные ведомости и отчетность по инвестициям. |
Since many Geneva staff members resided in France, French price data should be included in future cost comparisons for the determination of post adjustment, possibly on a weighted basis. |
Поскольку многие сотрудники, работающие в Женеве, проживают во Франции, при определении корректива по месту службы в будущие сопоставления расходов следует включать данные о ценах во Франции, возможно, на взвешенной основе. |
States parties to the statute should be able to agree at a subsequent stage on additional crimes, and possibly those defined by conventions which had not yet been drafted. |
Государства - участники статута должны иметь возможность достичь на более позднем этапе договоренности по новым преступлениям и, возможно, по тем, которые будут определены в еще не подготовленных конвенциях. |
It had been suggested that the Special Committee should consider all aspects of that issue and develop general and flexible guidelines, possibly in the form of a declaration. |
Было предложено, чтобы Специальный комитет рассмотрел все аспекты этого вопроса и разработал общие гибкие директивы, возможно в виде декларации. |
Since the matter involved issues of competence as well as legal questions, it might well be necessary to establish practical guidelines for such cooperation, possibly in the form of a handbook. |
Поскольку данный вопрос связан со сферой компетенции, а также вопросами правового характера, то может возникнуть необходимость разработки руководящих принципов для такого сотрудничества, возможно, в виде справочника. |
Arrangements for the proposed panel are currently being discussed with the Statistical Division of the United Nations Secretariat and possibly with UNDP; |
Вопрос об организации предлагаемой группы в настоящее время обсуждается со Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций и, возможно, с ПРООН; |
In April 1994, UNDP received from the United States Government a contribution of $3.5 million in support of improving border-crossing facilities and procedures primarily at selected locations in Bulgaria, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Albania and possibly Romania. |
В апреле 1994 года ПРООН получила от правительства Соединенных Штатов взнос в размере 3,5 млн. долл. США для поддержки пограничных объектов и совершенствования модернизации процедур, главным образом в отдельных пунктах Болгарии, бывшей югославской Республики Македонии, Албании и, возможно, Румынии. |
In the forthcoming months and in 1995, the Centre for Disarmament Affairs will continue to disseminate disarmament information materials, possibly on a reduced scale. |
В ближайшие месяцы и в 1995 году Центр по вопросам разоружения будет продолжать распространять информационные материалы по вопросам разоружения, возможно в меньших объемах. |
Secondly, his delegation did not believe that the provisions of Article 107 and possibly also those of Article 53 had become obsolete. |
Во-вторых, делегация Корейской Народно-Демократической Республики не считает устаревшими положения статьи 107, а возможно, и статьи 53 Устава. |
However, provision for the possibility of review conferences would ensure that, in the next phase, the crime of aggression, and possibly other serious crimes, could be included. |
Однако положение о возможности проведения конференции по обзорам обеспечило бы возможность включения преступления агрессии и, возможно, других серьезных преступлений на следующем этапе. |