UNCTAD is exploring the feasibility of carrying out a similar initiative in another region, possibly in the Middle East. |
ЮНКТАД изучает возможность реализации аналогичной инициативы в другом регионе, возможно на Ближнем Востоке. |
The latter may, however, encounter more difficulties when implementing possibly mandatory procedures. |
Вместе с тем развивающиеся страны могут сталкиваться с растущими трудностями при осуществлении процедур, которые, возможно, будут носить обязательный характер. |
Finally, Japan expected the outcome of the Conference to be focused and concise, possibly in the form of a declaration. |
И наконец, Япония ожидает, что итоговый документ Конференции будет сфокусированным и сжатым, возможно в форме декларации. |
Unfortunately, the continent's dependence on these commodities is unlikely to be reduced significantly in the short and possibly medium run. |
К сожалению, зависимость континента от этих сырьевых товаров в краткосрочной, а возможно и среднесрочной перспективе, вряд ли удастся ослабить. |
Organisations identified as possibly having ties with terrorism are put under surveillance and investigated. |
За организациями, в отношении которых установлено, что они, возможно, имеют связи с терроризмом, установлено наблюдение и начато расследование. |
Regimes vary in the balance reached between these possibly competing factors. |
В режимах различных стран эти, возможно, противодействующие факторы сбалансированы по-разному. |
Proper remedies and possibly an accelerated proceeding may have to be provided for. |
Для этого нужно предусмотреть надлежащие средства защиты и, возможно, ускоренное производство. |
He would possibly come back to these questions at the next session. |
Он, возможно, вернется к рассмотрению этих вопросов на следующей сессии. |
Innovative thinking and refinement of practice could possibly lead to further success. |
Новаторский подход и совершенствование практики, возможно, принесут еще больший успех. |
In that way, managers can immediately take action and possibly prevent a case from leading to an appeal. |
Благодаря этому руководители смогут немедленно принять меры и, возможно, избежать апелляционного процесса по соответствующему делу. |
Specific efforts might be required under relevant international organizations and conventions as well as possibly by the Working Group to cover existing gaps. |
Чтобы восполнить существующие пробелы, возможно, потребуется принять конкретные меры в рамках соответствующих международных организаций и конвенций, а также данной Рабочей группы. |
The Chairman said that the matter would be resolved in the drafting group, possibly with the incorporation of a note in the Guide. |
Председатель говорит, что этот вопрос будет решен редакционной группой, которая, возможно, включит соответствующее примечание в руководство. |
They force complex and possibly contentious decisions regarding population distribution and the delineation of district and provincial boundaries. |
Они вынуждают принимать сложные и, возможно, спорные решения в отношении распределения населения и проведения границ округов и провинций. |
Moreover, new nuclear weapons - and, possibly, renewed nuclear testing - are on the horizon. |
Более того, возникла перспектива появления новых видов ядерного оружия и возможно возобновления ядерных испытаний. |
The problem is possibly with the pace of the inspections. |
Возможно, проблема заключается в темпах проведения инспекций. |
We call on Belgrade and Pristina to start a direct dialogue on practical issues, possibly before the summer break. |
Мы призываем Белград и Приштину начать прямой диалог о практических вопросах, возможно, до летних отпусков. |
High costs and possibly difficult to operate |
Высокие издержки и, возможно, трудность в эксплуатации |
We are concerned also that the increased activity on the part of armed groups is possibly being caused by politically motivated elements. |
Нас беспокоит, что возросшая активность вооруженных групп, возможно, вызвана политически мотивированными элементами. |
Policies are urgently needed to address the problem of employment generation, possibly the most pressing problem in Africa. |
В срочном порядке необходимо разработать стратегии для решения проблемы создания рабочих мест, которая, возможно, является наиболее насущной из всех проблем в Африке. |
Final report, possibly submitted to the fifth MCPFE |
Окончательный доклад, который, возможно, будет представлен пятой КОЛЕМ |
Depending on what date was chosen, the two budgets possibly could be presented simultaneously every second year. |
В зависимости от того, какая дата бюджет выбрана, оба бюджета, возможно, можно было бы представлять одновременно каждый второй год. |
CCC would provide technical support, but implementation would need national and possibly external financial resources. |
КХЦ будет предоставлять техническую поддержку, однако для осуществления потребуются национальные и, возможно, внешние финансовые ресурсы. |
No trends in incidences of injury or biomass change have been detected, possibly reflecting the large year-to-year variation in ozone pollution. |
Не было зарегистрировано каких-либо тенденций изменения числа случаев нанесения ущерба или изменения биомассы, что, возможно, отражает значительные годовые вариации в загрязнении озоном. |
This would facilitate the adoption, possibly at a special session of the Executive Body, and subsequent ratification process. |
Это облегчит процедуру принятия на, возможно, специальной сессии Исполнительного органа и последующий процесс ратификации. |
The vitality of freshwater ecosystems, as we know them, will be changed, possibly for ever. |
Жизнеспособность пресноводных экосистем в том виде, в котором они нам известны, изменится, возможно, навсегда. |