In that case the proposed annual budget of the Authority for 1996 and, possibly, future years would also be submitted to the General Assembly for decision. |
В этом случае предлагаемые ежегодные бюджеты Органа на 1996 и, возможно, последующие годы также будут представляться Генеральной Ассамблее для принятия решения. |
They are viewed as the most appropriate policy instrument for many people in this category for whom the alternative is a prolonged period of enforced and possibly harmful idleness. |
Эти программы рассматриваются как наиболее подходящий инструмент политики для многих людей этой категории, для которых альтернативой может явиться лишь продолжительный период вынужденной и, возможно, пагубной бездеятельности. |
Both of them started in dumpsters, both possibly started by a 14-year-old kid who has been seen at three incidents. |
Оба начались с мусорных баков, оба, возможно, начаты 14-летним парнишкой, которого видели на трёх пожарах. |
He's protected, I think, Mr. Stussy, possibly even at the highest levels. |
У мистера Стасси есть покровитель, возможно на высшем уровне. |
There are some things that you might have heard about me that quite possibly could be true. |
Возможно, есть какие-то вещи, которые ты могла слышать обо мне, и они, возможно, даже правдивы. |
I just picked up a complete stranger in a hotel bar and he's in the bathroom right now, possibly doing drugs. |
Я только что подцепила незнакомца в баре отеля и он сейчас в ванной, возможно принимает наркотики. |
One, two, three, four, five quick blows to the lower abdomen, possibly six. |
Один, два, три, четыре, пять быстрых ударов в нижней части брюшной полости... возможно 6... |
You're saying that we run the gun deal with Ruiz, we hit a major connect, possibly starting a war. |
То есть ты хочешь, чтобы мы заключили сделку с Руизом на поставку оружия, убили крупного поставщика и, возможно, развязали войну. |
Yes. In the course of my duties, yes, I stopped by his place once or twice, maybe three times, possibly six. |
По долгу службы, да, я заглядывал к нем у однажды или дважды, может, трижды, а возможно и шесть раз. |
Yet despite the coroner's findings the two of you have engaged in an unethical possibly illegal, comparison of dental records. |
И даже несмотря на заключение эксперта вы обе предприняли неэтичную попытку, возможно, даже незаконную, сравнения снимков зубов. |
If they're going for six attacks before the vote on Friday, we're looking at two hits a day, possibly one this afternoon. |
Если они собираются устроить шесть нападений до голосования в пятницу, то мы получаем по два нападения в день, возможно, одно - сегодня днём. |
I just wanted to ask, do you think you could possibly find me just... |
Я просто хотел спросить, считаешь, возможно найти для меня... |
One delegation suggested that publication of the Official Records of the Security Council might be undertaken in a less expensive way, possibly using the internal capabilities of the Secretariat. |
Одна делегация предложила осуществлять публикацию Официальных отчетов Совета Безопасности с меньшими затратами, возможно, за счет использования внутренних возможностей Секретариата. |
(a) the Sixth Committee, possibly through the regional groups; |
а) Шестым комитетом, возможно через региональные группы; |
It is to be hoped that once these formalities have been completed, possibly by next month, we shall have established that Council. |
Надо надеяться, что, как только эти формальности будут завершены, возможно, к следующему месяцу, мы создадим этот Совет. |
Your husband... he was killed by a blow to the head, possibly by a bat. |
Ваш муж... был убит ударом по голове, возможно, софтбольной битой. |
My diagnosis is that he's suffering injury to his C5 and C6, possibly a nerve root avulsion. |
Я бы сказала, что у него травма 5 и 6 шейных позвонков, возможно, разрыв нервного корешка. |
His delegation believed that the draft Code should be adopted, possibly with a few minor adjustments, as a declaration by the General Assembly. |
Делегация Германии считает, что проект кодекса следует принять, возможно с несколькими незначительными изменениями, в качестве декларации Генеральной Ассамблеи. |
(c) Satellite communications (possibly including direct television and radio for education); |
с) спутниковая связь (возможно, включая непосредственное использование радио и телевидения в учебных целях); |
It would be useful to exchange and disseminate to Parties information on these rosters and, possibly, to integrate them in a common data base. |
Было бы целесообразным обеспечить обмен и распространение между Сторонами информации по этим регистрам и, возможно, включить их в общую базу данных. |
A major review would, however, be an ambitious and possibly lengthy undertaking and more immediate action should be taken to address existing imbalances. |
Проведение обширного обзора, однако, явится слишком сложной задачей, требующей, возможно, длительного периода времени, и для устранения существующей диспропорции необходимо принять меры более срочного характера. |
This means that 160 States have placed their security, and possibly their very survival, in the hands of the 15. |
Это означает, что 160 государств-членов вверили свою безопасность, а возможно - и существование, в руки этих 15 государств. |
So there's a large role here played by the media, who want these things to be as spectacular as they possibly can. |
Поэтому существенную роль тут играют СМИ, которые хотят, чтобы эти вещи выглядели настолько зрелищно, насколько это возможно. |
These measures are intended to intimidate and possibly ban the activities of the Serb and Montenegrin Association in Albania, which is so far operating without obstacles. |
Эти меры направлены на запугивание и, возможно, запрещение деятельности Сербско-черногорской ассоциации в Албании, которая пока функционирует беспрепятственно. |
The further development of various forms of property will possibly contribute still further to increasing the number of those employed in personal ancillary and domestic work. |
Дальнейшее развитие различных форм собственности, возможно, и далее будет способствовать увеличению численности занятых в личном подсобном и домашнем хозяйстве. |