The world faced a real threat of war, possibly even a nuclear war, yet just as millions were suffering the impact of the largest economic crisis since the Great Depression, military spending was soaring. |
Мир сталкивается с реальной угрозой войны, возможно даже ядерной, но, в то время как миллионы людей страдают от воздействия сильнейшего экономического кризиса со времен Великой депрессии, военные расходы летят вверх. |
We have the Russian Federation followed by Hungary, on behalf of the European Union, Belarus, Algeria, Japan and the Netherlands, and possibly other speakers. |
В нем значатся Российская Федерация, за которой следуют Венгрия (от имени Европейского союза), Беларусь, Алжир, Япония и Нидерланды и, возможно, другие ораторы. |
A contributing factor is possibly the extent of household coverage by the woman representative and therefore failing to reach out to all women who give birth in the village. |
Возможно, этому способствуют количество семей, курируемых женщинами - представителями правительства, и, как следствие, невозможность охватить всех женщин, которые рожают в деревнях. |
It is proposed that a Friends of the Chair group be established, composed of representatives of Member States and, possibly, selected observers, to further consider the issue of coordination of statistical activities within the United Nations system. |
Предлагается создать группу друзей Председателя в составе представителей государств-членов и, возможно, специально отобранных наблюдателей для дальнейшего рассмотрения вопроса о координации статистической деятельности в системе Организации Объединенных Наций. |
The latter option would be less costly, more flexible and possibly more productive in that it would allow Parties to focus on particular issues under negotiation. |
Он допускает большую гибкость и, возможно, является более продуктивным в том смысле, что он позволит Сторонам сфокусировать внимание на конкретных вопросах, являющихся предметом переговоров. |
Inform domestic action and the provision of increased international financial support, possibly forming a component of a country's sustainable development plan; |
с) обеспечивать информационную базу для внутренних действий и для оказания растущей международной финансовой поддержки и, возможно, являться компонентом планов устойчивого развития страны; |
A new provision to introduce this concept would need to be added, possibly after Article 3, paragraph 13; |
После, возможно, пункта 13 статьи 3 потребуется включить новое положение для представления этой концепции; |
With the second sentence of this declaration, the Federal Republic of Germany wishes to avoid the Committee dealing also with those legal cases which have already been ruled on by the European Court of Human Rights, possibly reaching a different outcome. |
Вторым предложением этого заявления Федеративная Республика Германия стремится предупредить возможность рассмотрения Комитетом тех правовых вопросов, которые уже были решены Европейским судом по правам человека, возможно, с иными результатами. |
The point was made that FDI in the extractive industries, such as oil and other mineral resources, did not create large-scale employment - an issue possibly to be addressed in IIAs. |
Было указано, что ПИИ в добывающих отраслях, таких как добыча нефти и других минеральных ресурсов, не обеспечивают значительного расширения занятости, и этот аспект, возможно, следует отразить в МИС. |
The future would possibly bring questions about the effectiveness of these approaches, and their technical implementation and the preventive measures - including clearer and more precise treaty language and effective means of dispute avoidance - were considered important in this regard. |
Будущее, возможно, поставит вопросы, касающиеся эффективности таких подходов, и в связи с этим были сочтены важными аспекты их технического осуществления и превентивные меры, включая более четкие и точные формулировки договорных положений и эффективные средства избежания споров. |
Under both joint management options, it is possible to envisage the necessity to appoint task managers in each secretariat for key substantive areas of work such as policy development, capacity-building and technical assistance, possibly at the P-5 level and within available resources. |
При любом из этих двух вариантов совместного управления можно предвидеть необходимость назначения во все секретариаты координаторов, ответственных за ключевые основные области работы, такие как разработка политики, создание потенциала и техническая помощь, возможно, на уровне С-5 и в рамках имеющихся ресурсов. |
To address these questions the Panel has planned a visit to South Africa in May 2009, where it expects to meet with leading mining companies, the engineering firms supporting them, researchers and possibly government contacts to verify the problems and confirm needs. |
Для решения этих вопросов Группа запланировала посетить Южную Африку в мае 2009 года, где она ожидает провести встречи с ведущими горнорудными компаниями, инженерными фирмами, оказывающими им поддержку, исследователями и, возможно, правительственными должностными лицами, с тем чтобы подтвердить имеющиеся проблемы и существующие потребности. |
The Action Plan is expected to be a practical tool for decision-makers, and as such should be developed by policymakers of member States in cooperation with the secretariat, possibly through a number of consultations and dedicated workshops. |
Предполагается, что план действий будет служить директивным органам практическим инструментом и в силу этого должен подготавливаться разработчиками политики государств-членов в сотрудничестве с секретариатом - возможно, в ходе проведения ряда консультаций и специализированных рабочих совещаний. |
This would allow all stakeholders to know how the EIA procedure for complex activities would be coordinated and, possibly, how to make comments. |
Это позволит всем заинтересованным участникам ознакомиться с процессом координации проведения процедуры ОВОС в отношении сложных видов деятельности и, возможно, с вопросами представления замечаний. |
The replies from 15 countries showed that a number of such standards might need to be reviewed and could possibly be substituted by benchmarks that better reflect today's requirements for efficient intermodal transport services. |
Поступившие из 15 стран ответы показали, что ряд таких параметров и характеристик, возможно, нуждается в пересмотре и, вероятно, может быть заменен критериями, которые точнее отражают современные требования, предъявляемые к эффективным интермодальным транспортным услугам. |
Foreseeable trends on the status, possibly including scenarios on water quality and water quantity taking into account drivers of change such as economic development, climate change, etc. |
Прогнозируемые тенденции в отношении состояния, включая, возможно, сценарии эволюции качества и количества вод с учетом таких факторов, вызывающих изменения, как экономическое развитие, изменение климата и т.д. |
If there is an appeal against judgement, the five appeals chamber judges would need to be present at the seat for any hearings (the proceedings are mainly in writing), and possibly also for the judgement-writing phase. |
В случае подачи апелляции на решение пять судей апелляционной камеры должны будут присутствовать в месте размещения механизма для участия в любых слушаниях (разбирательство ведется в основном в письменной форме), а также, возможно, для подготовки текста решения. |
For instance, if projects include capacity-building and access to telecommunications (mobile phones, Internet, radio, etc.), they can enhance farmers' knowledge about prices and markets, thereby possibly raising their trade capacity. |
Например, если проекты включают формирование потенциала и доступ к связи (мобильной телефонии, Интернету, радио и т.п.), они могут расширить информированность крестьян о ценах и рынках, тем самым, возможно, расширяя их возможности торговли. |
ISWGNA proposes the establishment of a mechanism, possibly in the form of an inter-agency and intergovernmental advisory group, in order to seek advice on the implementation of the SNA and related macroeconomic standards. |
МСРГНС предлагает создать механизм, возможно в форме межучрежденческой или межправительственной консультативной группы, для оказания консультационной помощи в вопросах внедрения СНС и связанных с ней макроэкономических стандартов. |
In some countries, the global financial crisis has resulted in a decline in resources available for gender equality and caused a shift in priorities, possibly resulting in diversion of funds from gender equality. |
В некоторых странах глобальный финансовый кризис привел к сокращению ресурсов, имеющихся для деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин, и вызвал сдвиг в приоритетах, что, возможно, ведет к отвлечению средств, которые шли на обеспечение гендерного равенства. |
Already in 2003, the UNECE Inland Transport Committee (ITC) identified the use of telematics and Intelligent Transport Systems (vehicles, infrastructure) as an issue that could become a major challenge for the future, or possibly change direction of its work. |
Еще в 2003 году Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) ЕЭК ООН определил использование телематики и интеллектуальных транспортных систем (транспортные средства, инфраструктура) как вопрос, решение которого может стать важнейшей задачей на будущее или, возможно, изменить направление его работы. |
The Joint Meeting also noted with interest a suggestion by IRU to consider whether in the long term it would be possible to have a single regime for transport in tank-wagons, based on the requirements for UN portable tanks, possibly amended. |
Совместное совещание также с интересом приняло к сведению рассчитанное на перспективу предложение МСАТ рассмотреть вопрос о том, не следует ли предусмотреть единый режим для перевозки в контейнерах-цистернах на основе предписаний, касающихся переносных цистерн ООН, возможно в измененном виде. |
Moreover, while investigating the potential for future regulatory action, the informal working group can discuss the related research priorities, current projects and experience in order to foster mutual learning and possibly encourage development of common research projects and definitions. |
Кроме того, изучая потенциал будущей нормативной деятельности, неофициальная рабочая группа может обсудить соответствующие исследовательские приоритеты, нынешние проекты и накопленный опыт в целях активизации взаимного анализа и, возможно, стимулирования разработки общих исследовательских проектов и определений. |
The TIRExB looked forward to receiving a written contribution from IRU for its next session, providing extensive replies to the above raised issues together, possibly, with further relevant information. |
ИСМДП надеется получить письменное сообщение от МСАТ для своей следующей сессии, в котором содержались бы подробные ответы на указанные выше вопросы, возможно с дополнительной соответствующей информацией. |
The Conference of the Parties will also consider and possibly adopt a draft instruction manual for the legal profession on the prosecution of illegal traffic that was developed by a small group of experts following the seventh session of the Open-ended Working Group. |
Конференция Сторон также рассмотрит и, возможно, примет проект предназначенного для юристов учебного пособия о судебном преследовании за незаконный оборот, который был подготовлен небольшой группой экспертов после седьмой сессии Рабочей группы открытого состава. |