This will imply moving beyond basic health literacy, which does not adequately secure the right to health, into greater health information awareness and education, possibly through peer networks. |
Это означает выход за рамки базовой грамотности в отношении здоровья, которая недостаточным образом обеспечивает право на здоровье, в направлении более полной информации и образования в отношении здоровья, возможно при помощи групп сверстников. |
The assessment indicates that the large majority of the use of OctaBDE was for ABS plastics, and possibly some HIPS, used in electronic equipment. |
Согласно проведенной оценке, окта-БДЭ преимущественно использовались в производстве АБС-пластмасс, и, возможно, в некоторых ВППП, находящих применение в электронном оборудовании. |
There is less trend data in the US but the indications are that levels are stable or possibly still rising in the US. |
По США сведений о динамике меньше, но, судя по источникам, концентрации здесь остаются на прежнем уровне, или, возможно, продолжают расти. |
Lower incentives to develop monitoring and possibly research on PBDE and generally brominated flame retarded material flow in the countries. |
ё) уменьшение имеющихся у стран стимулов к совершенствованию повседневного контроля, а также, возможно, и научной работы по ПБДЭ и в целом по бромированным огнестойким материалам; |
However, products containing GMOs were widely available on the market, possibly due to the insufficient number of laboratories specialized in identifying the presence of GMOs in products. |
Однако продукты, содержащие ГИО, в больших количествах поступают в продажу, что объясняется, возможно, таким фактом, как недостаточное число лабораторий, специализирующихся в области установления присутствия ГИО в продуктах. |
Some countries (e.g. Switzerland, Germany but possibly others) have used PBDE in rigid PUR foam and other materials in longer life application in construction. |
В ряде стран (например, в Швейцарии, Германии и, возможно, в других странах) ПБДЭ используют в жестких разновидностях ППУ и других материалах, применяемых при строительстве рассчитанных на длительный срок сооружений. |
However, in the presence of foreign currency debt, a depreciation can lead to a sudden jump in the debt-to-GDP ratio, and possibly to a debt crisis. |
Вместе с тем при наличии долга в иностранной валюте снижение курса валюты может привести к внезапному увеличению отношения долга к ВВП и, возможно, к долговому кризису. |
Nevertheless, markets are forward looking, and changes in outlook may increase borrowing costs and lead to a further deterioration of the debt position, possibly leading to a self-fulfilling prophecy and an actual downgrade. |
Тем не менее следует учитывать, что рынки работают на опережение, и изменение прогноза может вызвать рост стоимости заемных средств и дальнейшее увеличение задолженности, что, возможно, приведет к тому, что пророчество все-таки сбудется и рейтинг действительно будет понижен. |
Notwithstanding, price volatility for grains and vegetable oils has increased, possibly because of a reduction in stocks and/or the use of food grains to produce biofuels in the face of escalating prices for fossil fuels. |
Тем не менее неустойчивость цен на зерно и растительные масла усилилась возможно из-за сокращения запасов и/или использования продовольственного зерна для производства биотоплива в условиях галопирующего роста цен на ископаемые виды топлива. |
(e) Support towards the management of international financial relations regarding debt negotiations and debt management, possibly including domestic debt issues. |
ё) поддержка управления международными финансовыми отношениями в аспектах переговоров о задолженности и управления долгом, возможно включая вопросы внутреннего долга. |
There is possibly a need to initiate the process, and to take decisions on chemicals at the global level; |
Возможно, имеется необходимость начать этот процесс и принять решения по химическим веществам на глобальном уровне; |
This is particularly clear after plantations are broken up by owners to create small-scale farms, possibly to break the power of unions or divest firms of their responsibilities, with negative effects on former labourers. |
Это особенно очевидно в случае, когда владельцы плантаций разбивают их на мелкие фермы - возможно, с целью ослабления власти профсоюзов или освобождения фирм от их обязанностей, что негативно сказывается на бывших работниках. |
There is a risk, therefore, that if a staff member is denied services despite having paid a levy, he or she might make a complaint or even formally appeal the decision, with additional and possibly significant cost implications for the Organization. |
Поэтому существует опасность того, что, если сотруднику будет отказано в услугах, несмотря на уплату взносов, этот сотрудник подает жалобу или даже официальную апелляцию на решение, что чревато дополнительными и, возможно, значительными финансовыми последствиями для Организации. |
That will include dispatching Japan Self-Defense Forces (JSDF) personnel to Mission headquarters as staff officers and possibly sending a JSDF engineering unit after necessary field study. |
Сюда входят откомандирование в штаб Миссии штабных офицеров и, возможно, после изучения обстановки на местах направление инженерного подразделения Японских сил самообороны. |
In the past three months alone, this famine has claimed the lives of tens of thousands of Somali children under the age of five, and it has caused possibly permanent social disruption as people have been forced to leave their communities, villages and towns. |
Только за последние три месяца голод унес жизни десятков тысяч сомалийских детей в возрасте до пяти лет и привел, возможно, к необратимой социальной дезорганизации, поскольку люди вынуждены покидать свои общины, деревни и города. |
Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. |
Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами. |
Following the presentations and discussions, the Working Party is expected to draw up conclusions on the role of intermodal transport using inland waterways and reflect on concrete follow-up activities to be undertaken possibly by an informal expert group in 2011 (see also item 15). |
После выступлений и обсуждений Рабочая группа, как ожидается, сделает выводы о роли интермодальных перевозок с использованием внутренних водных путей и проанализирует конкретные последующие мероприятия, которые надлежит провести в 2011 году, возможно в рамках неофициальной группы экспертов (см. также пункт 15). |
These countries also stressed their continued need of the EUR 60,000 TIR guarantee for further transport facilitation and wondered whether the underlying amendment proposal, possibly in a modified form, could be reconsidered by the Committee at a later stage. |
Эти страны подчеркнули также, что гарантия МДП в размере 60000 евро необходима для дальнейшего облегчения перевозок, и высказали мнение о том, что на более позднем этапе Комитет мог бы пересмотреть это предложение по поправке и, возможно, принять его в измененном виде. |
Semi-automatic ramps (and possibly manual ramps); |
полуавтоматические аппарели (и, возможно, ручные аппарели); |
Further discussion on the outcomes of the CRIC session, validation of conclusions, possibly through an internet forum, and dissemination of this information to other civil society members was suggested by some respondents. |
Некоторые респонденты также предложили продолжить обсуждение итогов сессии КРОК, проверку выводов, возможно с помощью Интернет-форума, и распространение данной информации среди других членов гражданского общества. |
(b) Also at the London Conference, the international community and the Government of Afghanistan welcomed the NATO decision to develop a plan for phased transition to Afghan security leadership, province by province, possibly beginning at the end of 2010 or early 2011. |
Ь) на Лондонской конференции международное сообщество и правительство Афганистана также приветствовали решение НАТО разработать план поэтапной - провинция за провинцией - передачи руководства афганским силам безопасности, начиная, возможно, с конца 2010 или начала 2011 года. |
Positive are also the effects on financing; in fact the demand of public financial resources will be diluted over time and continuous operations might make service contracts more attractive and possibly cheaper than is possible in a "one shot" operation. |
Позитивным является также воздействие на финансирование; фактически потребности в государственных финансовых ресурсах со временем уменьшатся, и постоянный характер работы может сделать контракты на обслуживание более привлекательными и, возможно, менее дорогостоящими, чем это возможно при проведении "разовой" операции. |
Efforts should be made in ESCWA member countries to implement labour force surveys at regular intervals, possibly with a view to producing quarterly and/or monthly data, in order to capture the seasonal fluctuation of the labour markets. |
Странам - членам ЭСКЗА следует принять меры для проведения на регулярной основе обследований рабочей силы, с тем чтобы, возможно, готовить квартальные и/или помесячные данные, а также отражать сезонные колебания на рынках труда. |
However, in order to get girls to stay in school an environment must be created which will successfully foster their progress from primary to secondary school and possibly post-secondary education. |
Однако для того, чтобы девочки не оставляли учебу в школе, необходимо создавать условия, благоприятствующие их переходу из начальной в среднюю школу, а, возможно, и дальнейшему образованию. |
The Working Party may wish to revisit this decision and possibly provide further elements and clarifications on the specific issues to be addressed, such as the role of rail freight in a pan-European context. |
Рабочая группа, возможно, пожелает вернуться к этому решению и представить дополнительные элементы и разъяснения по конкретным вопросам, которые надлежит рассмотреть, таким как роль железнодорожного транспорта в общеевропейском контексте. |