Loud noise destroys these irreplaceable cells the hairs that respond to high frequencies, almost affected possibly because loud, high pitch sounds, shape their foundations more violently |
Громкие звуки разрушают их. Волоски, отвечающие за высокие частоты, страдают больше всего, возможно потому что громкий писклявый звук сотрясает их более интенсивно. |
There was a chance that The Android could become compromised, so each of us uploaded a brain scan to the computer to give it a pattern to recognize and possibly link with. |
Была вероятность, что Андроида выведут из строя, поэтому каждый из нас загрузил в компьютер снимок мозга, что бы задать шаблон, для распознавания, и, возможно, установки нейронной связи. |
Is 'possibly' another word for 'yes'? |
И "возможно" в данном случае означает "да"? |
I mean, how can this possibly be going anywhere? |
Я имею ввиду, как это вообще может быть возможно? |
Hello, I'd like to... or may I, or could I, or could I possibly... |
Здравствуйте, я хотел бы... или могу я, или могу ли я, или возможно ли... |
By my math, you've already bit it once, possibly twice, wearing that thing, and if for some reason |
По моим подсчётам, ты уже попробовал это однажды, возможно, дважды, когда оно на тебе было, и если по какой-либо причине |
It's true that I am, possibly, more than commonly on edge, but how would you feel if you picked up a copy of. |
Возможно, я и впрямь слегка на взводе, но представьте, что вы взяли экземпляр |
At the trial it was stated that the accused had met with "counter-revolutionary elements", possibly a reference to a meeting he had with a Canadian journalist. |
Во время судебного разбирательства выяснилось, что обвиняемый встречался с "контрреволюционными элементами", и речь здесь, возможно, идет о встрече с канадской журналисткой; |
There are indications that those who do not have the disease but are genetic carriers may also be more sensitive than normal individuals to cancer induction, possibly by radiation exposure, but studies so far are not definitive. |
Есть данные о том, что люди, которые не имеют этой болезни, но являются генетическими носителями, также могут быть более чувствительными, чем обычные люди, к индуцированию рака, возможно, в результате облучения, однако проведенные к настоящему времени исследования не дают окончательного ответа. |
The agreement envisages the deployment of the "interim monitoring groups" that are to establish close contact with the international observers upon their arrival, in Sukhumi, Gulripshe, Gudauta, Novy Afon, Tkvarcheli, Gagra and Gali, and possibly in other locations. |
В соглашении предусматривается размещение "временных контрольных групп", которые должны установить тесный контакт с международными наблюдателями по прибытии в Сухуми, Гульрипш, Гудауту, Новый Афон, Ткварчели, Гагру и Гали и, возможно, в другие места. |
Technical means such as environmental samples (water, air vegetation, smears, etc.), gamma detectors, surveillance cameras and possibly others will be utilized in all types of inspections. |
Во всех типах инспекций будут использоваться технические средства, такие, как экологические пробы (пробы воды, воздуха, растительности, мазки и т.д.), гамма-детекторы, камеры слежения, а возможно, и другие. |
It is clear that while the existence of a traditional fishery in the area may be a factor, it cannot be regarded as decisive, as this would ignore the claims of new entrants and possibly be to the detriment of developing countries. |
Очевидно, что, хотя ведение традиционного промысла в районе представляет собой фактор, его нельзя рассматривать как решающий, поскольку при этом будут игнорироваться претензии новых участников промысла и, возможно, будет наноситься ущерб развивающимся государствам. |
Under the first option, the head of the Office of Accountability and Oversight would be appointed at the Assistant Secretary-General level by the Secretary-General in consultation with Member States, possibly with the advice of CPC and ACABQ. |
Согласно первому варианту, глава управления по вопросам подотчетности и надзора будет иметь должность уровня помощника Генерального секретаря и назначаться Генеральным секретарем в консультации с государствами-членами, возможно, по рекомендациям КПК и ККАБВ. |
In this connection, Denmark is planning, subject to the approval of the appropriate authorities and in concert with the Nordic and possibly other donor countries, to undertake a comprehensive programme of cooperation on migration issues with the countries around the Baltic Sea. |
В этой связи Дания планирует - с одобрения соответствующих властей и совместно со странами Северной Европы и, возможно, другими странами-донорами - развернуть всеобъемлющую программу сотрудничества по вопросам миграции со странами бассейна Балтийского моря. |
Regular access for ICRC and, possibly, other international organizations, to all captured combatants, civilians detained in relation with the conflict and hostages, whether in camps, private homes or elsewhere. |
Обеспечивается регулярный доступ для членов МККК и, возможно, других международных организаций ко всем взятым в плен комбатантам, задержанным в связи с конфликтом гражданским лицам и заложникам, находящимся в лагерях, в частных домах или других местах. |
However, it was an area where the international community clearly had a role to play, in providing assistance and policy advice to governments and the private sector, and possibly also in improving conditions at international level. |
Вместе с тем это является областью, где международное сообщество, безусловно, призвано сыграть важную роль в деле предоставления помощи и оказания консультационных услуг правительствам и частному сектору, а также, возможно, в деле улучшения условий на международном уровне. |
However, a continuing and possibly accelerated privatization of mining companies in developing countries will further diminish national government control over the use of the natural resources regardless of who takes over the state share of equity. |
Однако неизменная и, возможно, ускоренная приватизация предприятий добывающей промышленности в развивающихся странах будет приводить к дальнейшему сокращению национального государственного контроля за использованием природных ресурсов независимо от того, кто приобретает государственную долю участия в акционерном капитале соответствующих предприятий. |
It was generally felt that the matter might need to be further discussed by the Commission and, possibly, by technical bodies involved in the development of EDI messages such as the Working Party on Facilitation of International Trade Procedures of the Economic Commission for Europe. |
Было высказано общее мнение, что обсуждение этого вопроса, по-видимому, необходимо будет продолжить в Комиссии и, возможно, в технических органах, занимающихся рассмотрением вопроса о сообщениях ЭДИ, таких, как Рабочая группа по упрощению процедур международной торговли Европейской экономической комиссии. |
In particular, there were serious discrepancies in respect of inventories, large amounts of assets were missing, possibly as a result of fraud or negligence, and the receipt of assets transferred to other missions had not been acknowledged. |
В частности, выявлены серьезные нарушения в отношении инвентарного учета, большое количество имущества числится пропавшим, возможно, из-за мошенничества или халатности, и отсутствует документация о получении имущества, переданного другим миссиям. |
With experience, we may find they work well, or perhaps not, and we may find they need to alter their focus - possibly in the direction of more narrow themes. |
По прошествии времени мы можем обнаружить, что они функционируют на должном - или, возможно, недостаточном - уровне, или что они нуждаются в переориентации, причем, возможно, в направлении сужения рассматриваемых в их рамках тем. |
With respect to the issue of negative security assurances (NSA), I hope that the accomplishments in NSA and possibly also in PSA (positive security assurances) will be achieved soon. |
Что касается вопроса о негативных гарантиях безопасности (НГБ), то я надеюсь, что вскоре в вопросе о НГБ, а возможно также и в вопросе о ПГБ (позитивных гарантиях безопасности), произойдут положительные сдвиги. |
It was further decided that the agenda for the mission should be prepared in consultation with the Government of Panama, the Centre for Human Rights, the two experts and possibly the Chairperson of the Committee, as well as with bodies representative of civil society. |
Кроме того, было принято решение о том, что программа работы миссии должна была быть разработана в сотрудничестве с правительством Панамы, Центром по правам человека, двумя экспертами и, возможно, председателем Комитета, а также органами, представляющими гражданское общество. |
The observer for Nigeria suggested the addition of refugees and possibly indigenous populations to the categories already mentioned, and the observers for Cuba and the Republic of Korea further proposed not to limit the definition of "minorities" to citizens. |
Наблюдатель от Нигерии предложил включить в вышеупомянутые категории беженцев и, возможно, коренные народы, а наблюдатели от Кубы и Республики Корея предложили далее не ограничивать понятие "меньшинства" гражданами соответствующих стран. |
In Dili, at least 25, and possibly many more, East Timorese were detained and a number killed during several days of unrest, which was at times violent on both sides, beginning on 12 November. |
В Дили по меньшей мере 25, а возможно и большее число восточнотиморцев были задержаны; несколько человек погибли в ходе продолжавшихся несколько дней беспорядков, которые начиная с 12 ноября с обеих сторон приобрели насильственный характер. |
The scope of the mandate and terms of reference of the OAU observer mission should also possibly be broadened so as to assist in preventive activities and in confidence-building, and the appropriate means to ensure its security should be provided in close cooperation with the Burundi authorities. |
Мандат и полномочия миссии наблюдателей ОАЕ также, возможно, следует расширить, с тем чтобы содействовать превентивным действиям и укреплению доверия, и в тесном сотрудничестве с властями Бурунди следует разработать надлежащие меры для обеспечения ее безопасности. |