Banks are often less prepared to finance a risky, but possibly bright idea. |
Банки зачастую меньше подготовлены к финансированию рынка рискованных, но, возможно, ярких идей. |
Practical facilitation required, however, that enterprises articulate and communicate effectively their core needs, possibly through industry forums. |
Вместе с тем для облегчения процесса принятия практических мер необходимо, чтобы предприятия могли формулировать и выражать свои основные потребности, возможно, через отраслевые форумы. |
Most people who couldn't possibly afford such a vacation home probably don't miss it. |
Большинство людей, которые не смогли позволить себе такой дом для отдыха, возможно, не поймут этого. |
We also attempted to identify policies that could ease the (possibly forced) transition towards this new model of economic development. |
Мы также попытались определить стратегии, которые бы могли помочь облегчить (возможно, даже заставить) начать переход в направлении этой новой модели экономического развития. |
Through proper planning, more of the work could have been done internally, possibly with some cost savings. |
При надлежащем планировании более значительную часть работы можно было бы выполнить собственными силами, возможно, добившись при этом определенной экономии средств. |
This may possibly be because large firms in these concentrated industries had exploited their dominant positions to raise entry barriers. |
Это, возможно, объясняется тем, что крупные фирмы в высококонцентрированных отраслях используют свое доминирующее положение для недопущения на рынок конкурентов. |
This measure should result in cost savings in printing (and also possibly in translation) and reduced stock levels. |
Результатом принятия этих мер должны стать экономия средств по статье печатных расходов (а также, возможно, и на письменный перевод) и сокращение инвентарных запасов. |
I suggest the best timing for a visit might be in the autumn, possibly in September/October. |
Я полагаю, что лучше всего Вам было бы приехать осенью, возможно, в сентябре-октябре. |
There are also some notable omissions, possibly for technical reasons. |
В нем имеются также некоторые примечательные пропуски, возможно, по техническим причинам. |
But it has spared us from the horrors of another world war and possibly from a nuclear holocaust. |
Но она избавила нас от ужасов еще одной мировой войны и, возможно, от ядерной катастрофы. |
In this regard, predetermined numerical limitations would unduly restrict and possibly distort the representative value of the expansion of the Security Council. |
В этой связи предопределенные количественные ограничения привели бы к необоснованному сужению ценного представительного характера процесса расширения Совета Безопасности и, возможно, исказили бы его. |
This dual approach could be considered by other commissions and possibly the Council on certain themes. |
Возможность использования такого двоякого подхода, вероятно, следует рассмотреть другим комиссиям, а также, применительно к отдельным темам, возможно и Совету. |
Efficiency improvements in those areas would significantly reduce overall energy requirements, emissions and possibly cost as well. |
Повышение эффективности в этих областях будет способствовать значительному сокращению общих потребностей в энергии, масштабов выбросов, а, возможно, и расходов. |
However, the design of technical cooperation projects should involve all main stakeholders, and should identify common, possibly multiple goals. |
Однако к планированию проектов в области технического сотрудничества следует привлекать все основные заинтересованные стороны, и при этом необходимо определять общие, возможно, многочисленные цели. |
Higher limits of tolerance in developing countries did not argue a higher threshold of liability, only a possibly lower measure of damages. |
Более высокие пределы терпимости в развивающихся странах свидетельствуют не о более высоком пороге ответственности, а лишь, возможно, о меньшей мере ущерба. |
The aim of such cooperation is to enable other possibly affected States to bring into play and safeguard their interests. |
Цель такого сотрудничества заключается в том, чтобы создать другим возможно затрагиваемым государствам условия для выдвижения и защиты своих интересов. |
Consequentially, the question whether a certain matter is relevant relates to the perspective of the States possibly affected. |
Следовательно, вопрос об актуальности определенного аспекта касается перспективы возможно затрагиваемых государств. |
Several delegations suggested that UN-Oceans should facilitate the global assessment process, possibly through a formal and stable form of cooperation. |
Несколько делегаций предложили, чтобы «ООН-океаны» оказывала содействие процессу глобальной оценки морской среды, возможно в рамках официальной и устойчивой формы сотрудничества. |
He hoped that proposals for draft gtr's would be adopted soon, possibly in 2004. |
Он выразил надежду на то, что предложения по проектам гтп будут приняты в ближайшее времия, возможно, в 2004 году. |
Other aspects, such as the withdrawal of a unilateral act, possibly subject to the beneficiary's consent, might also be considered. |
Такие другие аспекты, как отзыв одностороннего акта, возможно, при условии согласия бенефициара также могли бы стать предметом рассмотрения. |
Even more serious is the risk of cross-border outbreaks, especially measles and, possibly, poliomyelitis. |
Еще более серьезным фактором является опасность трансграничных вспышек заболеваний, особенно кори и, возможно, полиомиелита. |
The rail freight is expected to continue to grow and, possibly, even stronger. |
Прогнозируется дальнейший и, возможно, более активный рост объема железнодорожных перевозок. |
The Joint Meeting may possibly wish to determine the composition of this small working group. |
Совместное совещание, возможно, пожелает определить состав этой небольшой рабочей группы. |
A seminar will be held possibly in 2005 in Hungary. |
В 2005 году в Венгрии будет, возможно, организован семинар. |
A seminar on the above topic to be held in 2006, possibly in Portugal or Latvia. |
Семинар на вышеуказанную тему состоится в 2006 году, возможно, в Португалии или Латвии. |