It was suggested that the text might need to indicate more clearly whether the agreement by the parties would need to be express and also possibly written. |
Было высказано предположение о том, что данный текст, возможно, потребуется изменить, с тем чтобы более ясно указать на то, должна ли такая договоренность сторон быть прямой, а также, возможно, составленной в письменной форме. |
Finally, Italy has experienced several hydro-geological disasters - possibly due to climate change - which have led to a greater awareness of the insufficiency of a strictly local approach to development and of the need for more efficient coordination with national policies. |
Наконец, Италия пережила ряд гидрогеологических бедствий, возможно связанных с изменением климата, что заставило задуматься о недостаточности сугубо местного подхода к развитию и необходимости более эффективной координации в рамках общенациональной политики. |
Accordingly, it was agreed that at its first session the working group should identify the specific issues on which model legislative provisions, possibly to become an addendum to the Guide, could be formulated. |
Соответственно, было достигнуто согласие в отношении того, что эта рабочая группа на своей первой сессии должна определить конкретные вопросы, по которым могут быть сформулированы типовые законодательные положения, которые, возможно, станут добавлением к Руководству для законодательных органов. |
In the long run such a convention process might be a converging platform for the Vienna Declaration and the London Charter as well as, possibly, for other processes. |
В долгосрочной перспективе такая конвенция могла бы послужить объединяющей платформой для Венской декларации и Лондонской хартии, а также, возможно, для других процессов. |
The secretariat is considering how EFSOS could best be used to strengthen the European forest sector policy dialogue, and possibly contribute to the preparation of the Ministerial Conference of MCPFE in April 2003. |
Секретариат рассматривает вопрос о том, каким образом ПИЛСЕ могли бы наиболее эффективно использоваться для укрепления диалога в европейском лесном секторе и, возможно, способствовать подготовке Конференции КОЛЕМ в апреле 2003 года. |
In information exchange, the use of an unambiguous code to indicate a type of means of transport is preferable to variable and possibly imprecise textual descriptions. |
При обмене информацией использование ясного кода для указания типа транспортных средств является предпочтительным по сравнению с применением отличающихся друг от друга и, возможно, неточных текстовых описаний. |
The Transitional National Charter adopted at Arta says that the future structure of Somalia should be federal and this is therefore, possibly, an important way of bringing on board all those elements. |
Переходное национальное правительство, одобренное в Арте, заявляет, что будущие структуры в Сомали должны быть федеральными, и поэтому это возможно, важный путь компиляции всех этих элементов. |
Problem description: Infrared-activated fuses can function in an active or passive role, reacting to the heat of certain objects and possibly even of persons. |
Взрыватели с инфракрасными датчиками могут функционировать в активном или пассивном режиме, реагируя на тепло, выделяемое некоторыми объектами и, возможно, даже людьми. |
However, it was also important to realize that any reasonable investigation was likely to cause discomfort, possibly resulting in insufficient sleep, and to take place in unpleasant conditions. |
Однако при этом важно понимать, что любое разумное следствие неизбежно причиняет неудобство, возможно, отчасти лишает сна и проводится в малоприятной обстановке. |
The Office of Internal Oversight Services believes that the Division has made an effort to implement the Committee's additional recommendation (c) but that it should conduct more analysis of the complex interactions between population dynamics and poverty, possibly in collaboration with the regional commissions. |
Управление служб внутреннего надзора считает, что Отдел принял меры по осуществлению дополнительной рекомендации (с) Комитета, однако ему следует провести дополнительные аналитические исследования сложного взаимодействия динамики народонаселения и нищеты, возможно, в сотрудничестве с региональными комиссиями. |
That meeting, in our opinion, was a clear indication of the need to have reasonable time to continue the process of discussion recently started on the three items allocated to the special coordinators and possibly to reach consensual agreements. |
Это заседание, на наш взгляд, четко свидетельствует о необходимости располагать разумным временем для того, чтобы продолжать начатый недавно процесс дискуссий по трем пунктам, отведенным специальным координаторам, а возможно, и достичь консенсусных договоренностей. |
It would be unfair to them if I did not mention what is possibly the greatest joint achievement of the international community and local elected officials - one that marks a turning point in the post-war history of my country. |
Было бы несправедливо по отношению к ним не упомянуть то, что, возможно, является величайшим достижением международного сообщества и местных избранных должностных лиц и поворотным моментом в послевоенной истории моей страны. |
The existing judicial decisions and official correspondence contain no indication concerning the competence of local courts and authorities to rule on questions of liability and compensation, except possibly on the distribution of lump sum payments. |
В имеющихся судебных решениях и в официальной переписке отсутствуют какие-либо указания на компетенцию местных судов и органов власти по решению вопросов ответственности и возмещения, за исключением, возможно, вопроса о распределении паушальных сумм. |
Proposals for raising the funds to provide the owners with the financial support necessary to preserve and maintain sites of special interest and possibly other buildings on the register are currently under consideration. |
Сегодня на рассмотрении находятся предложения о порядке мобилизации средств для оказания владельцам финансовой помощи, необходимой для сохранения и ремонта мест особого значения, а возможно, и других строений, включенных в список. |
The outcome of this event is expected to constitute an essential input into the debates at UNCTAD XI and possibly influence the future direction of UNCTAD's work in this area. |
Ожидается, что итоги этого мероприятия станут важным вкладом в прения на ЮНКТАД XI и, возможно, отразятся на будущих направлениях работы ЮНКТАД в этой области. |
There has been no serious effort by the Republika Srpska authorities to locate and arrest fugitives, and the issue of missing and possibly hidden documentation is still not resolved. |
Власти Сербской Республики всерьез не пытались установить местонахождение и арестовать лиц, скрывающихся от правосудия, и по-прежнему не решен вопрос о пропавших или, возможно, спрятанных документах. |
The level of knowledge about contraception and reproductive health seemed to be very low, possibly even lower among girls in school than those not in school. |
Уровень знаний о противозачаточных средствах и репродуктивном здоровье представляется весьма низким, возможно, даже еще более низким среди девочек, учащихся в школе, чем среди девочек, которые школу не посещают. |
In conclusion, he remarked that he had possibly not answered all the questions raised but his delegation was prepared to provide the Committee with further information in writing. |
В заключение г-н Бойд отмечает, что он, возможно, не ответил на все заданные вопросы, но его делегация готова представить Комитету дополнительную письменную информацию. |
There might possibly be some imbalance in national minority quotas with regard to elections, although Crimean Tatars were represented in the Supreme Council and in the respective bodies of the autonomous republics. |
Возможно, что имеется определенный дисбаланс в квотах для национальных меньшинств применительно к выборам, хотя крымские татары представлены в Верховном совете и в соответствующих органах автономных республик. |
We note that work has intensified in both Tribunals, perhaps more so in the ICTR, possibly because it had been further behind until quite recently. |
Мы отмечаем, что работа интенсифицировалась в обоих трибуналах, возможно, больше в МТБЮ, потому что он больше отставал почти до недавнего времени. |
He therefore submitted that the Committee should first define the term "descent", possibly at the March session, and then hold a thematic debate one or two sessions later. |
Поэтому он предлагает, чтобы Комитет сначала дал определение понятию "родовое происхождение", возможно на мартовской сессии, и затем через одну или две сессии провел тематическую дискуссию. |
It is envisaged that further work will include the development of additional data set specific frameworks, possibly in collaboration with other international statistical organisations in cases where the data falls outside of the IMF's traditional macroeconomic focus. |
В рамках последующей работы будут разрабатываться дополнительные основы для конкретных наборов данных, возможно, в сотрудничестве с другими международными статистическими организациями, в тех случаях, когда такие данные выходят за рамки традиционного макроэкономического анализа, проводимого МВФ. |
Support was expressed for this view. However, it was also suggested that it would be beneficial to regulate in necessary detail matters relating to arbitration, possibly along the lines of the Hamburg Rules. |
Тем не менее было указано также, что было бы целесообразно включить достаточно подробные положения для регулирования вопросов, касающихся арбитражного разбирательства, возможно, на основе Гамбургских правил. |
Pillar III and Pillar IV would for the time being remain in place, possibly with some adjustments, and continue to form part of the UNMIK structure. |
Компонент III и компонент IV пока будут сохранены, возможно с некоторыми изменениями, и они по-прежнему будут входить в структуру МООНК. |
It was possibly for that reason that only one case of racial discrimination had been brought before the Supreme Court (para. 164) since the adoption of the Constitution in 1978. |
Возможно, по этой причине с момента принятия Конституции в 1978 году Верховным судом был рассмотрен всего лишь один случай расовой дискриминации (пункт 164). |