| Sixteen seconds later, another passenger, yelled, "Roll it!", possibly referring to using the food cart. | Через 16 секунд кто-то из пассажиров крикнул: «Кати!», возможно указывая на развозную тележку. |
| Mr. Koester also noted that the secretariat had brought to the Committee's attention information in the public domain regarding a new law of Turkmenistan on public associations as possibly relevant to the issue of compliance. | Г-н Кёстер также отметил, что секретариат довел до сведения Комитета доступную для общественности информацию о новом законе об общественных ассоциациях Туркменистана, которая, возможно, относится к вопросу о соблюдении. |
| The Ad hoc Expert Group may wish to undertake a preliminary evaluation of each of the amendment proposals which it has grouped under point 3 of the agenda with a view to providing guidance to the competent bodies, which possibly could consider the proposals in detail. | Специальная группа экспертов, возможно, пожелает произвести предварительную оценку каждого из предложений по поправкам, которые она сгруппировала в рамках пункта З повестки дня, с тем чтобы дать указания компетентным органам, которые, возможно, могли бы подробно рассмотреть эти предложения. |
| The Panel will also continue to serve as a source of information on individuals who, on the basis of the criteria contained in resolution 1591 (2005), could possibly be designated as subject to the travel ban and assets freeze. | Группа будет по-прежнему выполнять функции источника информации о лицах, на которых, на основе критериев, содержащихся в резолюции 1591 (2005), возможно, могли бы распространяться запрет на поездки и положения, касающиеся замораживания активов. |
| After discussion, the Commission had requested the Secretariat to convene a colloquium and possibly other informal meetings to discuss all of those topics, and to prepare a note providing sufficient information for the Commission to make an informed decision at its forthcoming session. | После обсуждения Комиссия просила Секретариат созвать коллоквиум и, возможно, другие неофициальные совещания для обсуждения всех этих тем, а также подготовить записку, содержащую достаточную информацию для того, чтобы Комиссия смогла принять обоснованное решение на своей предстоящей сессии. |
| She doesn't have the virus... possibly a form of meningitis. | У неё не вирус, вероятно, некая форма менингита. |
| have been exposed and possibly infected by the deadly virus. | были обнаружены и вероятно заражены смертельным вирусом. |
| Reports in early February also indicated that landmines may have been transported to El Geneina for use along the border with Chad and possibly on roads. | Сообщения, поступившие в первой половине февраля, также указывают на то, что наземные мины, возможно, доставили в Эль-Генейну для применения на границе с Чадом и, вероятно, на дорогах. |
| Possibly leading to problems in carrying a pregnancy to term? | Которое, вероятно, привело к проблемам с вынашиванием ребенка. |
| Brian'll need dialysis probably three times a week, possibly for months, until we can locate a donor. | Брайану будет нужно делать диализ, вероятно, по З раза в неделю, возможно, в течение нескольких месяцев до тех пор, пока мы не сможем найти донора. |
| Assistance or participation by international experts, possibly drawn from the Somali diaspora, may also assist an extraterritorial court to achieve international standards more rapidly. | Помощь или участие международных экспертов, по возможности отобранных из сомалийской диаспоры, могли бы также способствовать более оперативному обеспечению того, чтобы деятельность экстратерриториального суда соответствовала международным стандартам. |
| Their own resources are seriously depleted at the same time that they are called on to help others possibly worse off than they. | Эти пожилые люди и так уже во многом исчерпали свои силы и возможности, а им еще приходится помогать другим, которым, возможно, приходится еще хуже. |
| A more tailored and flexible approach to reporting, including the replacement of extensive reports by reports on a limited range of issues possibly based on the concluding observations on the previous report, could be an option. | Один из вариантов решения этой проблемы мог бы заключаться в разработке более конкретизированной и гибкой концепции представления докладов, предполагающей замену обстоятельных докладов более краткими сообщениями по ограниченному числу вопросов, определенных, по возможности, на основе заключительных замечаний, принятых по предыдущему докладу. |
| In addition, the resolution invited the Director-General to develop a strategic long-term vision statement, possibly in time for the next General Conference, and encouraged him to carry forward the process of decentralization to the field and further strengthen and rationalize the field operations of the Organization. | Кроме того, в этой резо-люции Генеральная конференция просила Генераль-ного директора разработать, по возможности до сле-дующей сессии Генеральной конференции, стратеги-ческий документ с изложением долгосрочной пер-спективы и призвала его продолжать процесс децент-рализации деятельности на места и обеспечить даль-нейшее укрепление и рационализацию операций Организации на местах. |
| The meeting may be convened, subject to the availability of funds, to follow up on the experience gained, to provide an opportunity to include new experts in the group and, possibly, to broaden the range of expertise available within the group. | Совещание может быть созвано, при условии наличия средств, для того, чтобы обсудить последующие меры в развитие накопленного опыта, дать возможность ввести в состав группы новых экспертов, а также по возможности расширить представленные в группе области экспертных знаний. |
| What could you possibly be glum about? | Как ты можешь быть таким мрачным? |
| You can't possibly think that's the same thing! | Но ты же не можешь всерьёз считать, что это одно и то же! |
| Olivia, you can't possibly think you're going to return to your old life as if nothing is happening. | Оливия, как ты не можешь понять, что не в состоянии вернуться к своей старой жизни, как будто ничего не было. |
| In this kind of situation, can you possibly be saying that? | Как ты можешь такое говорить в подобной ситуации? |
| What could you possibly say to me right now? | Что ты можешь сказать мне? |
| So that basically meant there were 35 men for me that I could possibly date in the entire city of Philadelphia. | Это означает, что есть только 35 мужчин во всей Филадельфии с которыми я могла бы встречаться. |
| This reasonable degree of convergence with IFRS could possibly be explained by the influence of independent auditors in large accounting firms who work both in Brazil and abroad. | Такая разумная степень близости с МСФО могла бы объясняться воздействием независимых аудиторов крупных бухгалтерских фирм, работающих как в Бразилии, так и за рубежом. |
| What would this woman possibly see in you? | Что бы эта женщина могла найти в тебе? |
| Mr. DIACONU suggested that Ms. McDougall might meet the concerns expressed by the Chairman by possibly modifying her study and focussing it more on the central theme of the Conference. | Г-н ДЬЯКОНУ говорит, что для ответа на озабоченности, высказанные Председателем, г-жа Макдугалл, могла бы, наверное, запланировать изменение своего исследования, сориентировав его больше на центральную тему Конференции. |
| I knew we'd be divided, undermined, kept in the dark, so I have been clawing for as much power as I can possibly grab to keep a modicum of control over any of this. | Я знала, что нас разделят, будут все скрывать, держать нас в неопределенности, поэтому я добивалась власти, какую могла получить, чтобы контролировать хоть что-то. |
| Such a section would consider the possible advantages and limitations of existing approaches, taking into account the possibly varying need for legislative guidance on preparing a project agreement that may exist at different levels of Government (national, provincial or local). | В этом разделе будут рассмотрены возможные преимущества и недостатки существующих подходов, с учетом возможного изменения потребности в правовом руководстве при подготовке соглашения по проекту, которая может существовать на различных уровнях государственной власти (национальном, провинциальном или местном). |
| In anticipation of the possible arrival of President Karimov, they understood that this was their first and possibly last opportunity to openly express their problems and concerns about the present situation. | В ожидании возможного приезда президента Каримова они понимали, что это была их первая и, вероятно, последняя возможность открыто выразить свои проблемы и озабоченности в связи со сложившейся ситуацией. |
| (a) A review of the measures renewed in paragraph 1 above no later than three months after the holding of open, free, fair and transparent presidential elections in accordance with international standards, with a view to possibly modifying the sanctions regime; or | а) обзор мер, срок действия которых продлен в пункте 1 выше, не позднее, чем через три месяца после проведения открытых, свободных, справедливых и транспарентных президентских выборов в соответствии с международными стандартами, с целью возможного изменения режима санкций; или |
| To recall that the Party explained that the excess consumption represented methyl bromide imported in 2004 which had been stockpiled, possibly for quarantine and pre-shipment uses, in a future year; | Ь) напомнить о том, что согласно направленным этой Стороной разъяснениям избыточное потребление образовалось за счет импортированного в 2004 году бромистого метила, который был складирован с целью его возможного использования для карантинной обработки и обработки перед транспортировкой в последующем году; |
| discussed and possibly adopted by the Commission at | для обсуждения и возможного принятия Комиссией |
| At the sector level, possibly owing to a change of commanders, good working relations could be further developed. | На уровне секторов, возможно, вследствие смены командиров хорошие рабочие отношения могли бы быть еще более доработаны. |
| Accidents resulting from small quantities of nuclear material or those of a minor risk that are excluded, could further be possibly covered under the CRTD, if transported by rail, road or inland navigation vessels. | Возникающие в результате использования небольшого количества ядерного материала аварии или связанные с незначительным риском аварии, которые не включаются в этот режим, в дальнейшем могли бы, вероятно, охватываться в рамках КГПОГ в случае перевозки этих материалов автомобильным, железнодорожным или внутренним водным транспортом. |
| Well, is that something that you could possibly do? | А не могли бы вы все-таки попытаться? |
| Some Chat About How We Can't Possibly, | О том, как мы могли бы... |
| And so it seems that what we should be doing is reaching back earlier in the eduction process and teaching students about neuroscience so that in the future, they may be thinking about possibly becoming a brain scientist. | Кажется, что нам стоило бы раньше включаться в образовательный процесс и преподавать нейробиологию школьникам, чтобы в будущем они могли задуматься о возможности стать исследователями мозга. |
| Afraid I can't possibly accommodate you. | Боюсь, я не смогу вам помочь. |
| No, no, I couldn't possibly, not yet. | Нет, нет, я не смогу, ещё нет. |
| I couldn't possibly look after anyone else. | Вряд ли я смогу уследить за кем-то еще кроме самого себя. |
| How can I possibly bear seeing my brother being alone by himself? | Разве я смогу быть счастлива, пока мой брат одинок? |
| I can't possibly afford... | Пожалуй, я смогу. |
| What ends could possibly justify the barbarism of taking an innocent foreigner in India hostage and beheading him in cold blood? | Какие цели может вообще оправдывать такое варварское поведение, как взятие в заложники невиновного иностранца в Индии и хладнокровное отсечение ему головы? |
| Look, I'm just saying, how could it possibly hurt to try? | Слушайте, я просто предлагаю, как это вообще может навредить? |
| How could you possibly let him out? | Как его вообще вообще можно выпустить? |
| How can we possibly win? | Да как мы вообще можем победить? |
| How much fast-breaking pork belly news can there possibly be? | Сколько там вообще срочных новостей о свиноводстве? |
| And how else would I possibly have this ring? | Откуда ещё у меня бы могло взяться кольцо? |
| It was noted that the trustees of the International Accounting Standards Committee Foundation were working towards providing the IASB with more sustainable sources of funding, which, among other things, might enable it to make publications available in multiple languages and possibly free of charge. | Участники сессии отметили, что Совет попечителей Фонда Комитета по международным стандартам бухгалтерского учета прилагает усилия с целью обеспечения более стабильных источников финансирования МССУ, что, в частности, могло бы позволить выпускать публикации на разных языках и, возможно, бесплатно. |
| Can the Government provide additional information on its policy concerning social welfare housing, possibly concerning the homeless, and the question of forced evictions in the light of the Committee's General Comments Nos. 4 and 7? | Не могло бы правительство предоставить дополнительную информацию о своей политике в отношении жилья, предоставляемого в рамках социального обеспечения, а также по возможности информацию, касающуюся бездомных и вопроса о принудительных выселениях в свете сформулированных Комитетом замечаний общего порядка 4 и 7? |
| Some interviewees did not feel comfortable in setting up non-formal grievance mechanisms, since this would possibly increase the number of petty cases to be dealt with. | Некоторые из тех, с кем были проведены беседы, весьма прохладно отнеслись к идее создания неформальных механизмов представления жалоб, поскольку, по их мнению, это могло бы привести к увеличению числа мелких дел, которыми нужно было бы заниматься. |
| Possibly research could help us not only to predict the path of asteroids that might collide with us, but actually to deflect them. | Возможно, изучение этого вопроса могло бы помочь нам не только просчитать траектории астероидов, которые могут столкнуться Землёй, но и изменить их. |
| We need to find out everything that we possibly can about Paul Spector. | Мы должны найти все возможное о Поле Спекторе. |
| In that case the traffic risk is borne by the private partner who receives the revenue from track access charges plus (possibly) additional remuneration for meeting additional quality goals, including availability of capacity. | В этом случае связанные с перевозками риски ложатся на частных партнеров, которые получают доход от платы за пользование железнодорожными путями, а также дополнительное вознаграждение (возможное) за соблюдение дополнительных критериев качества, в том числе за готовность предоставить эксплуатационные мощности. |
| Possibly expand the data storage capacity. | возможное наращивание емкости средств для хранения данных. |
| (e) Possibly initiate subregional or regional common country assessments and UNDAFs, aligned with regional programmes of United Nations funds, programmes regional commissions and agencies; | ё) возможное начало субрегиональных или региональных общестрановых оценок и РПООНПР в увязке с региональными программами фондов, программ и региональных комиссий и учреждений Организации Объединенных Наций; |
| Now, even though this programme has taken a terrible battering in the newspapers in recent weeks, we have made every effort we possibly can to make sure this series is unaffected. | Итак, даже несмотря на то, что наша программа подверглась ужасному давлению в газетах за последние недели, мы сделали всё возможное, чтобы это никак не отразилось на ближайших выпусках. |
| You're a bully and possibly sociopathic. | Ты злодейка, хулиганка и, скорее всего, психопатка! |
| Yet, if they limit themselves only to the local or regional scale and refuse important outside resources, their efforts are likely to remain at best fragmented and possibly insignificant. | И в то же время, если они ограничат свою деятельность исключительно местным или региональным уровнем и откажутся от важных внешних ресурсов, их усилия, скорее всего, окажутся в лучшем случае раздробленными и, возможно, несущественными. |
| His is a rather sober reading of reality: the austerity plan has become a highway to social hell for his countrymen, and would likely condemn Greece to long years of ruinous depression within a permanent debt trap, and possibly to a breakdown of democracy. | Он довольно трезво воспринимает реальность: план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разршительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии. |
| This is due partly to Tolkien's changing conception of Balrogs, but mostly to his imprecise but suggestive and possibly figurative description of the Balrog that confronted Gandalf in Moria. | Скорее всего, это вызвано изменявшимися воззрениями Толкина на балрогов, но наиболее вероятно - его намёками и, возможно, аллегорическим описанием балрога, с которым Гэндальф сражался в Мории. |
| I don't see how he possibly can. | Скорее всего, да. |
| The Brown's Ferry Four has been called "possibly the best white gospel group ever." | Группу The Brown's Ferry Four называли "пожалуй, лучшей белой госпел-группой"». |
| Domestic saving and investment were high; investment, especially in construction and real estate, was possibly too high. | Уровень внутренних накоплений и капиталовложений был высоким; уровень капиталовложений, особенно в строительстве и в сфере недвижимости, был, пожалуй, слишком высоким. |
| Possibly the most pressing negative impact of tourism is the one it exerts on the environment. | Пожалуй, главным негативным последствием туризма является его влияние на окружающую среду. |
| Possibly the worst place ever to search for traces of 18 missing children. | Пожалуй, худшее место для поисков восемнадцати детей, пропавших без вести. |
| Possibly most clearly visible are impacts on prices, with studies showing that the presence of hypermarkets results in drops in prices for dried food, household goods and personal care, thus increasing the population's disposable income. | Пожалуй, наиболее заметным является влияние на цены, если судить по результатам исследований, указывающих на то, что с появлением супермаркетов происходит снижение цен на обезвоженные продукты питания, хозтовары и средства личной гигиены, а это в свою очередь ведет к увеличению располагаемого дохода населения. |
| UNESCO is also working towards the organization in 1997 of an international meeting on education for sustainable development to be held possibly in Greece, 20 years after the landmark Tbilisi conference which set the basic guidelines for the development of environmental education. | ЮНЕСКО также занимается организацией в 1997 году международного совещания по вопросам образования в интересах устойчивого развития, которое предположительно будет проведено в Греции, 20 лет спустя после сыгравшей заметную роль Тбилисской конференции, на которой были выработаны основные руководящие принципы развития экологического образования. |
| The deeper ice is considered to be very old, and possibly relict of a cold period of the Quaternary. | Лед, расположенный в глубине пещеры считается очень старым, предположительно сохранился с Четвертичного периода. |
| There also appears to be a higher prevalence of left-eye dominance in those with Williams-Beuren syndrome, and possibly in migraine sufferers as well. | Так же наблюдается более высокая распространённость доминантности левого глаза у имеющих синдром Вильямса-Бойрена, и, предположительно, у страдающих мигренью. |
| Each of the three chedi is on the eastern side assigned a Mondop where possibly footprints Buddhas were. | К каждой из чеди с востока пристроен мондоп, в котором предположительно находился отпечаток ноги Будды. |
| Ruslan Alikhadzhiyev had reportedly been taken first to a Russian military intelligence facility in the Chechen town of Argun, before being transferred to a prison in Moscow, possibly the Lefortovo, run by the Russian Federal Security Service, where he is held incommunicado. | Руслана Алихаджиева, как утверждают, сначала доставили в отделение российской военной разведки в городе Аргун, а затем перевели предположительно в Лефортовскую тюрьму Москвы, находящуюся в ведении Федеральной службы безопасности России, где он содержался без связи с внешним миром. |
| The case of coffee is possibly the most extreme, as out of the average price of a cup sold to consumers, less than one US cent finds its way back to the farmers. | Самым экстремальным, по-видимому, является пример кофе, поскольку из средней цены чашки проданного потребителям кофе фермерам достается менее 1 американского цента. |
| The problem is that job gains and losses will not be matched; they are likely to occur in different firms, perhaps in different industries, sectors and regions, and possibly among different occupational groups. | Проблема заключается в том, что создание и потеря рабочих мест не будут соответствовать друг другу; по всей видимости, это имеет место в различных фирмах, возможно, в различных отраслях промышленности, секторах и регионах и, по-видимому, среди различных профессиональных групп. |
| The powers of public prosecutors also seemed to be enhanced by recent legislation extending the period of pre-trial detention, possibly at the expense of investigating judges. | Полномочия прокуратуры также, по-видимому, были расширены недавно принятым законодательством о продлении срока содержания под стражей, возможно, за счет полномочий следственных судей. |
| While it is known that accidents involving orphan sources and medical uses of radiation have become more frequent, the current figures are likely to be underestimates, and possibly significantly so, because of underreporting. | Хотя известно, что аварии с безнадзорными источниками или аварии, связанные с применением радиации в медицине, участились, имеющиеся цифры, по-видимому, занижены и, возможно, весьма значительно, поскольку о таких авариях не всегда сообщается. |
| This could possibly also be included in the categories of terminals described under point (c). | Эту информацию, по-видимому, можно было бы также указывать в классификации терминалов, упомянутой в подпункте с). |