The Protocol adopted by the Committee is expected to be signed by 11 Governments concerned including Croatia and the Republic of Moldova possibly in September 1997. |
Ожидается, что принятый Комитетом Протокол будет подписан правительствами 11 заинтересованных государств, включая Республику Молдова и Хорватию, возможно, в сентябре 1997 года. |
No one, except possibly the Eritrean leadership itself, believes otherwise, and they know it. |
Так считают все, за исключением, возможно, лишь руководителей Эритреи, и они об этом знают. |
The financial uncertainty in important regional financial markets around the world has, as the Secretary-General points out, exacted steep and possibly long-lasting social costs. |
Финансовая нестабильность важных региональных финансовых рынков повсюду в мире повлекла за собой, как указывает Генеральный секретарь, значительные и, возможно, долговременные социальные издержки. |
The impact of government investment in social capital can be at least as great, and possibly more sustainable, than other forms of investment. |
Эффективность инвестиций правительства в социальный капитал может быть не менее высокой, а возможно и даже более продолжительной по своему воздействию, чем другие формы инвестиций. |
If they abandon macroeconomic discipline, as Hungary and possibly the Czech Republic may be doing, they alone will face the consequences. |
Если они откажутся от макроэкономического порядка, что возможно делают Венгрия и Чешская Республика, то они в одиночку столкнутся с последствиями. |
UNTAES has achieved the institutional economic reintegration of the region, but for technical, legal and possibly political reasons, there has been no progress on economic revitalization. |
ВАООНВС обеспечила институциональную экономическую реинтеграцию района, однако в силу технических, юридических и, возможно, политических причин прогресс в оживлении экономической деятельности отсутствует. |
The second would consist mainly of electing the incumbents to new permanent seats, possibly on the basis of regional rotation formulae. |
Второй этап должен в основном сводиться к отбору кандидатов в постоянные члены, возможно, на основе формул региональной ротации. |
If speakers do not observe the limit, there is no telling how long these meetings could last: possibly through today and into tomorrow. |
Если ораторы не будут соблюдать регламент, нельзя сказать, сколько продлятся эти заседания: возможно, вплоть до завтрашнего дня. |
Moreover, sustained emphasis on introspection will erode the Organization's capacity, and possibly also its will, to perform the tasks for which it was created. |
Более того, постоянное занятие самоанализом подорвет потенциал Организации Объединенных Наций, а возможно, и ее волю в деле выполнения задач, во имя которых она была создана. |
Indeed, precisely because they have separate and quite possibly conflicting objectives there is hardly any prospect of negotiating with anything like a unified position. |
Действительно, именно потому, что они имеют разные и, вполне возможно, противоречивые цели, вряд ли можно говорить о перспективах переговоров на основе какой бы то ни было единой позиции. |
It is also believed that at least 20 people, and possibly many more, were killed in the two weeks following the crackdown on opposition protests. |
Также считается, что по меньшей мере 20 человек, а, возможно, значительно больше, были убиты в течение двух недель, когда власти стремились подавить движение протеста. |
Responding to questions about what current programming arrangements could possibly be replaced by UNDAF, he suggested the UNDP advisory note, which was used as a basis for programme formulation with Governments. |
Отвечая на вопросы о том, какие нынешние процедуры программирования будут, возможно, заменены РПООНПР, он высказал предположение о том, что это будет консультативное заключение ПРООН, которое используется в качестве основы для разработки совместно с правительствами соответствующих программ. |
The UNDAF was the equivalent of a UNDP advisory note, he stated, and could possibly replace that note at a future date. |
РПООНПР является эквивалентом консультативного заключения ПРООН, заявил он, и, возможно, она заменит этот документ в будущем. |
While the principles of the Rio Declaration must be acknowledged, the "over-nationalization" of standards would hamper uniform application and possibly defeat the goal of the exercise. |
Признавая принципы Рио-де-Жанейрской декларации, необходимо отметить, что "чрезмерная национализация" стандартов препятствовала бы единообразному применению и, возможно, достижению самой цели этого мероприятия. |
Security over negotiable instruments, receivables and intangible rights might also be important factors for reducing the lenders' exposure to the project risks and possibly enhancing the terms of the loans. |
Использование в качестве обеспечения оборотных документов, дебиторской задолженности и нематериальных прав также может оказаться важным фактором для сокращения объема рисков, принимаемых на себя кредиторами в связи с данным проектом, и, возможно, для улучшения условий кредитования. |
It was also observed that the reference to the "commercial reasonableness" of the signature technique was intended to provide a safeguard against the unlimited recognition of possibly insecure authentication techniques through party autonomy. |
Было также отмечено, что ссылка на то, что способ подписания должен быть "разумным с коммерческой точки зрения", предназначена для того, чтобы служить защитительной оговоркой против неограниченного признания - на основании принципа автономии сторон, -возможно, ненадежных способов удостоверения подлинности. |
The Financial Intelligence Unit annually receives suspicious transaction reports concerning between 5 and 10 persons and/or companies possibly connected to unauthorised money remittance and transfer services. |
Группа финансовой разведки ежегодно получает сообщения о подозрительных сделках, касающиеся 5-10 лиц или компаний, которые, возможно, связаны с оказанием запрещенных услуг по передаче или переводу денежных средств. |
The Panel's conclusions and its naming of Government officials possibly involved in corruption achieved a primary goal: public scrutiny and debate. |
Выводы, сделанные Группой, и поименные ссылки на правительственных должностных лиц, возможно, причастных к коррупции, выполнили основную цель: привлекли внимание и вызвали обсуждение этой проблемы в кругах общественности. |
Approach II: More extensive revisions of existing modalities and procedures, possibly including elaboration of "checklists" or annexes to the modalities. |
Подход II: Более значительные изменения существующих условий и процедур, возможно, включая разработку "контрольных перечней" или приложений к условиям. |
Organize, possibly in co-operation with the IRU, and substantially contribute to regional and national workshops and seminars on the application of the TIR Convention. |
Организационное обеспечение, возможно в сотрудничестве с МСАТ, и существенная лепта в связи с проведением региональных и национальных рабочих совещаний и семинаров по применению Конвенции МДП. |
A seminar on the above topic to be held in 2006 possibly in Ireland. |
В 2006 году в Ирландии на эту тему будет, возможно, организован семинар. |
A representative of the European Commission briefed the twentieth session on EU efforts to achieve pan-European and, by extension, possibly global accounting standards by 2005. |
Представитель Европейской комиссии проинформировал двадцатую сессию об усилиях, предпринимаемых ЕС по установлению общеевропейских и, возможно, глобальных стандартов бухгалтерского учета к 2005 году. |
The meeting agreed to review possible future activities on information systems, possibly in cooperation with other organizations or institutions, at the Joint Committee's twenty-fifth session. |
Сессия постановила рассмотреть вопрос о возможных будущих мероприятиях по информационным системам, возможно, в сотрудничестве с другими организациями или учреждениями на двадцать пятой сессии Объединенного комитета. |
The Joint Committee should organise further events to exchange knowledge and expertise relating to close to nature management, possibly also with the participation of countries outside the region. |
Объединенному комитету следует организовать дополнительные мероприятия для обмена знаниями и опытом в области использования такой системы лесного хозяйства, возможно, с участием стран других регионов. |
Similarly, the prospects for regional cooperation in trade and investment are likely to be sustained and possibly to gather stronger momentum. |
Аналогичным образом, перспективы регионального сотрудничества в области торговли и инвестиций, скорее всего, сохранятся на прежнем уровне и, возможно, даже возрастут. |