Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
He noted that the discrepancies between measurements and modelling were mainly, but possibly not only, due to uncertainties in emission estimates. Он отметил, что расхождения между результатами измерений и результатами, полученными с помощью моделей, обусловлены главным образом, но возможно не только неопределенностью в оценках выбросов.
At altitudes higher than 1000 m, drought was not the limiting factor, due to lower temperatures and possibly higher precipitation. На высоте более 1000 м засуха не являлась фактором ограничения роста благодаря более низким температурам и, возможно, большему количеству осадков.
Therefore, most projections call for oil production from the Caspian Sea region countries (Azerbaijan, Kazakhstan, Turkmenistan and Uzbekistan) to rise over time and possibly double over the next 5 to 10 years. В этой связи в большинстве прогнозов отмечается, что добыча нефти в странах Прикаспийского региона (Азербайджане, Казахстане, Туркменистане и Узбекистане) с течением времени будет увеличиваться и, возможно, в следующие пять-десять лет удвоится.
Fourthly, the Security Council should, possibly through its Committees, periodically review on its own initiative targeted individual sanctions, especially the freezing of assets, in order to mitigate the risk of violating the right to property and related human rights. В-четвертых, Совет Безопасности, возможно через свои комитеты, должен по своей инициативе периодически пересматривать целенаправленные индивидуальные санкции, особенно те, которые касаются замораживания активов, с тем чтобы уменьшить риск нарушения права на собственность и связанных с этим прав человека.
It is our assessment that Member States will pledge some resources and possibly troops, but not enough to allow the deployment of a multinational force. По нашим оценкам, государства-члены обяжутся предоставить определенные ресурсы и, возможно, войска, которых, однако, будет недостаточно для развертывания многонациональных сил.
Since the process of patent granting is usually left for IPR authorities alone, one might wish to deliberate on how possible anti-competitive effects from poor quality patents could be anticipated and possibly avoided. Поскольку процесс выдачи патентов, как правило, находится лишь в ведении органов, занимающихся ПИС, было бы целесообразно обсудить вопрос о том, каким образом можно предвидеть и, возможно, предотвратить потенциальные антиконкурентные последствия, связанные с низкокачественными патентами.
The Committee decided to further consider the criteria to be used to identify cases where MERs might possibly be replaced by PAREs and other conversion rates in the scale methodology at future sessions. Комитет постановил продолжить рассмотрение критериев, которые должны использоваться для определения стран, в отношении которых в методологии построения шкалы на будущих сессиях вместо РВК следует, возможно, использовать СЦВК и другие коэффициенты пересчета.
While supported by Member States, extrabudgetary resources had been slow in materializing, possibly as a result of the current economic situation, and the process was therefore being taken forward by the system itself, albeit at a pace slower than that originally envisaged. Несмотря на поддержку государств-членов, процесс привлечения внебюджетных ресурсов был медленным, возможно, из-за нынешней экономической ситуации, и поэтому его осуществлением занимается сама система, хотя и более медленными темпами, чем первоначально предусматривалось.
During the fact-finding mission, the point was routinely made that Djibouti is the one neighbouring country (apart from Saudi Arabia and possibly the Sudan) with which Eritrea had enjoyed good relations until the outbreak of the current dispute. В ходе поездки внимание Миссии по установлению фактов постоянно обращалось на то, что Джибути является одной соседней страной (помимо Саудовской Аравии и, возможно, Судана), с которой у Эритреи были хорошие отношения до возникновения нынешнего спора.
However, since the Faina appears to have been hijacked by the central Somalia piracy network, the Monitoring Group is concerned that any ransom payment may be shared with local armed groups, including possibly forces linked to Yusuf "Indha'adde". Однако, поскольку «Фаина», по всей вероятности, была захвачена центрально-сомалийской пиратской сетью, Группа контроля обеспокоена тем, что любой выплаченный выкуп может быть разделен с местными вооруженными группировками, включая, возможно, силы, связанные с Юсуфом «Индхадде».
The experience acquired will serve as a possible basis for an expanded programme in the Africa region, and possibly elsewhere, which could be developed and presented to bilateral or multilateral donors for consideration in late 2010. Накопленный опыт послужит в качестве возможной основы для расширенной программы в Африканском регионе и, возможно, в других местах, которую можно было бы сформулировать и представить двусторонним или многосторонним донорам на рассмотрение в конце 2010 года.
In addition, there are a number of outstanding institutional matters to be resolved by the Conference, including rules of procedure and the establishment of a bureau and possibly subsidiary bodies. Кроме того, на Конференции должен быть решен ряд неурегулированных институциональных вопросов, в том числе вопрос о правилах процедуры и создании бюро и, возможно, вспомогательных органов.
In addition, many Parties expressed the view that new and innovative funding will be required, possibly including the extension of the adaptation levy to all flexibility mechanisms under the Kyoto Protocol, as well as the creation of other financial instruments. Кроме того, многие Стороны выразили мнение о том, что потребуется новое и инновационное финансирование, возможно, включая распространение практики взимания сборов для целей адаптации на все гибкие механизмы согласно Киотскому протоколу, а также создание других финансовых инструментов.
Emphasis should be put on the need to develop user-friendly guidelines, possibly relying on the advice of communication specialists. е) Следует сделать упор на необходимости разработки удобных для пользователей руководящих принципов - возможно, с опорой на рекомендации специалистов по вопросам коммуникации.
Parties may wish to begin this effort immediately, with progress towards that goal possibly starting at the negotiations over the fifth GEF replenishment (anticipated to take place in 2010). Стороны, возможно, пожелают незамедлительно приступить к работе в этом направлении; продвижение к этой цели может начаться на переговорах о пятом пополнении средств ФГОС (которое намечено на 2010 год).
Classification based on the RACs will take into account the main objectives and, possibly, the main activities of the project. В основанной на КСД классификации будут учитывать основные цели и, возможно, основные мероприятия проектов.
Nine articles of the Personal Status Law, and possibly some other provisions, required discussion and amendment, and the efforts to review all laws and legislation would continue. Девять статей Закона о личном статусе и, возможно, некоторые другие положения требуют обсуждения и внесения поправок, и усилия по рассмотрению всех законов и законодательства будут продолжаться.
There was some reluctance in the private sector to provide job opportunities to women, possibly due to the maternity-related benefits to which women were entitled. В частном секторе отмечается определенное нежелание предоставлять возможности работы для женщин, что, возможно, вызвано правом женщин на льготы, связанные с беременностью и родами.
Recent research quotes the view of the Prosecutor General that possibly Timor-Leste is a destination country for forced labour, with as many as 400 Chinese and 300 Vietnamese working in the construction industry. В недавно опубликованном исследовании приводится мнение Генерального прокурора о том, что Тимор-Лешти, возможно, является страной назначения в области принудительного труда, поскольку в строительной отрасли работают 400 китайцев и 300 вьетнамцев.
In most cases, and possibly because of "cultural expectations rather than prohibitions," women always strive for ways of serving their men and Falekaupule decisions rather than themselves. В большинстве случаев и, возможно, "в силу скорее культурных представлений, нежели из-за запретов", женщины всегда стремятся выполнять решения своих мужчин и Фалекопуле, а не принимать свои собственные решения.
(b) Ongoing exchange of experience gained on intellectual property rights protection and commercialization, possibly through interactive seminars in member States or regional events; Ь) текущему обмену накопленным опытом охраны и коммерциализации прав интеллектуальной собственности - возможно, с помощью интерактивных семинаров в государствах-членах или региональных мероприятий;
While most member States are in favour of keeping the four- to five-year periodicity of the Conferences, several expressed the opinion that in the interim it would be useful to have some mid-term political assessments, possibly on a high level. Хотя государства-члены в своем большинстве выступают за то, чтобы конференции и впредь проводились с периодичностью в четыре-пять лет, по мнению некоторых из них, в период между конференциями было бы полезно проводить некоторую среднесрочную политическую оценку, возможно, на высоком уровне.
OECD could investigate the feasibility of a project in line with the second option (possibly together with Eurostat) and try to find resources; ОЭСР могла бы изучить практическую осуществимость проекта в соответствии со вторым вариантом действий (возможно, совместно с Евростатом) и попытаться найти ресурсы;
The meeting welcomed the proposal by UNECE to coordinate with United Nations Statistical Division (UNSD), Eurostat and possibly other international organizations, to prepare and disseminate methodological material on census quality evaluation for both traditional and register-based censuses. Участники совещания приветствовали предложение ЕЭК ООН координировать со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СООН), Евростатом и, возможно, другими организациями подготовку и распространение методологических материалов по оценке качества переписей, как традиционных, так и регистровых.
Notwithstanding the development of customary international law, the clarification and possibly the development of the law applicable to non-international armed conflicts remained a major task to be undertaken. Несмотря на развитие обычного международного права, по-прежнему необходимо разъяснять его нормы, а также, возможно, разрабатывать положения, применимые к внутригосударственным вооруженным конфликтам.