| Such a programme should be a shared responsibility between the respective conference of the parties and the secretariat, possibly assisted by lead countries or consultants. | Такая программа должна осуществляться на основе разделения функций между соответствующей конференцией сторон и секретариатом, возможно, при содействии ведущих стран или консультантов. |
| The establishment is planned of a so-called International House with the participation of other municipalities in the Capital area, and possibly also with State participation. | При участии других муниципалитетов столичного региона и, возможно, при участии государства планируется создать так называемый Международный дом. |
| It requested the secretariat to submit this document, in 3 languages, for further discussion and, possibly, endorsement to the Working Party on Customs Questions affecting Transport. | Она просила секретариат передать этот документ на трех языках для дальнейшего обсуждения и, возможно, одобрения Рабочей группе по таможенным вопросам, связанным с транспортом. |
| The main principle in this decision would be that the creation of new, possibly larger distortion should be prevented. | При принятии этого решения следует исходить из того основного принципа, что необходимо не допустить возникновения новых и, возможно, более существенных несоответствий. |
| It would have several product lines, and would do a great deal of business on credit, possibly with export sales and imports. | Его деятельность охватывает несколько видов продуктов с привлечением значительных кредитов и, возможно, с осуществлением экспортных и импортных операций. |
| Education and training for pro-poor trade: this is envisaged as a component for UNCTAD training courses and university syllabi, possibly in collaboration with UNDP. | Обучение и профессиональную подготовку по вопросам торговли для удовлетворения нужд бедного населения: предполагается включить эти вопросы в учебные курсы и университетские программы ЮНКТАД, возможно в сотрудничестве с ПРООН. |
| The shelters are kept basic so that the teenagers living there do not find it too difficult to return home to what might be possibly harsher conditions. | Приюты обеспечивают только самым необходимым, так что подростков не должно пугать возвращение домой в возможно более трудные условия. |
| They also have to be subjected, possibly through some amendments to Chapter II, to the right of recall, the oldest democratic principle. | К ним также должно применяться - возможно, после внесение поправок в главу II - право отзыва, этот древнейший демократический принцип. |
| The Expert Group may wish to discuss and amend the annex and possibly request its submission to WP. for endorsement. | Группа экспертов, возможно, пожелает обсудить и изменить это приложение и обратиться с просьбой о его передаче WP. для одобрения. |
| Second, as many and possibly most TK-derived products never enter modern markets, they are excluded from sectoral or GNP indices. | Во-вторых, поскольку множество и даже, возможно, большинство товаров, производимых на базе ТЗ, никогда не попадают на современные рынки, они не учитываются в отраслевых индексах или индексах ВНП. |
| Countries outside of the UNECE region could strengthen their citizens' ability to monitor, respond to, and possibly prevent mercury pollution by acceding to the PRTR Protocol. | Страны, не входящие в регион ЕЭК ООН, могут расширить возможности их граждан в отношении контроля за загрязнением ртутью, принятия соответствующих ответных мер и, возможно, предотвращения загрязнения ртутью, присоединившись к Протоколу о РВПЗ. |
| More general wording authorizing the exemptions if they were accompanied by conditions guaranteeing safety of carriage and only specifying examples might possibly be more appropriate. | Была бы, возможно, более целесообразна общая формулировка, разрешающая изъятия при условии гарантированной безопасности перевозки и содержащая лишь примеры. |
| Although the heads of responsibility may vary, the probative elements that the Commission has gathered are sufficient to indicate a number of persons as being possibly responsible for those crimes. | Хотя формы ответственности могут варьироваться, собранных Комиссией доказательственных элементов достаточно, чтобы указать на ряд лиц как на возможно ответственных за эти преступления. |
| It was suggested during the fifteenth session of the Working Group that, possibly, exceptions should be made for certain specialized liner transportation. | В ходе пятнадцатой сессии Рабочей группы было высказано мнение о том, что, возможно, следует предусмотреть исключения для некоторых специализированных линейных перевозок. |
| Naturally, these misunderstandings will eventually be resolved, but some transport operators are caused moral (and possibly also financial) damage in the process. | Естественно, что в конце концов эти конфликты разрешаются, однако некоторым транспортным фирмам наносится моральный (а возможно, и материальный ущерб). |
| The Working Group requested the Secretariat to consider various possible situations where coordination might be needed and to prepare a draft, possibly with alternatives. | Рабочая группа просила Секретариат рассмотреть различные возможные ситуации, когда может потребоваться согласование, и подготовить проект, возможно с альтернативными вариантами. |
| In that connection, strong support was expressed both for deleting paragraph (4) as well as for retaining it, possibly in a modified form. | В связи с этим была выражена решительная поддержка как исключению пункта 4, так и его сохранению, возможно, в измененном виде. |
| The Secretariat was requested to prepare draft texts, possibly with alternatives, for consideration at the next session, based on the discussion in the Working Group. | Секретариату было предложено подготовить на основе результатов обсуждений в Рабочей группе проекты текстов, возможно с альтернативными вариантами, для рассмотрения на следующей сессии. |
| The Secretariat was requested to revise the provision providing alternative solutions, possibly also adding clarification as to the kind of situations which would fall within its scope. | Секретариату было предложено пересмотреть это положение, предусмотрев альтернативные решения, возможно, также путем добавления разъяснения в отношении тех ситуаций, которые входили бы в сферу его применения. |
| It could be of great help in that connection, possibly by assuming some responsibility for the implementation of human rights by other Governments. | Она может оказать большую помощь в этом отношении, возможно взяв на себя часть ответственности за осуществление прав человека другими правительствами. |
| Such a determination may require the services of costly independent experts, possibly from outside the host country, to avoid allegations of bias. | Такое определение может потребовать привлечения дорогостоящих услуг независимых экспертов, возможно, из-за рубежа, с тем чтобы избежать обвинений в предвзятом отношении. |
| The four countries will be responsible for at least one-half of real GDP growth in the world, and possibly as much as 70%. | Эти четыре страны будут обеспечивать как минимум половину роста ВВП во всем мире, а возможно и 70%. |
| But we don't hear that the area was ice-free, possibly just some 400 years ago, without the help of global warming. | Но мы не слышим о том, что в этой области не было льда, возможно, всего 400 лет назад без какой-либо помощи глобального потепления. |
| Indeed, in the US today, hundreds of thousands - possibly two million - households are bankrupt and thus will default on their mortgages. | Действительно, в настоящее время в США сотни тысяч - возможно, два миллиона - семей являются неплатежеспособными и, таким образом, не выполнят своих обязательств по ипотечным кредитам. |
| Paragraph 3 reflected the view expressed by many delegations that they would like the issue to be further developed, possibly in the form of a convention. | В пункте 3 отражено мнение многих делегаций о том, что этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения, возможно в форме конвенции. |