| Upon its establishment, the high-level body would assume responsibility for initiating the next steps, possibly through commissioning a moderate scale collaboration project. | После своего учреждения орган высокого уровня должен будет взять на себя ответственность за принятие новых мер, возможно, путем осуществления среднемасштабного проекта сотрудничества. |
| Well, you can't possibly compare what I'm proposing to what happened then. | Ну, возможно, Вы не сможете сравнить, что Я предлагаю то, что произошло потом. |
| Your metaphorical "yes" to a question she couldn't possibly bring herself to ask. | А это - "да" на вопрос, который она возможно, не способна задать себе. |
| Where could they possibly build a power station in Kembleford? | Где в принципе возможно построить в Кемблфорде электростанцию? |
| In times of drought, natural water bodies, which are the sources of the water supply, will have even higher concentrations of pollutants, possibly making them unsafe. | Во время засухи в природных водоемах, которые служат источником водоснабжения, будет наблюдаться еще большая концентрация загрязнителей, что возможно сделает их небезопасными. |
| The "working party" could meet early in 2012, and possibly just before the 45th session of the Commission. | Совещание "специальной рабочей группы" можно провести в начале 2012 года и, возможно, перед самым началом сорок пятой сессии Комиссии. |
| Examples could concern the construction of turning points composite indicators for some European Union (EU) member States and, possibly, non-EU countries as well. | Примеры могут касаться построения составных показателей поворотных точек для некоторых государств - членов Европейского союза, а возможно, и для стран, не входящих в Европейский союз. |
| Furthermore, the decision on the publication of rapid estimates should be based on a long-enough simulation period (possibly in real time). | Кроме того, решение о публикации данных оперативных оценок должно основываться на достаточно продолжительном периоде моделирования (возможно, в режиме реального времени). |
| Some Government officials, as well as members of militia forces, have also been named as possibly responsible for joint criminal enterprise to commit international crimes. | Некоторые правительственные должностные лица, а также представители сил ополченцев, также указываются в качестве возможно несущих ответственность за совместную преступную деятельность с целью совершения международных преступлений. |
| Bioaccumulation is the potential for the substance or certain constituents of a mixture to accumulate in biota and, possibly, pass through the food chain. | Биоаккумуляция - способность вещества или некоторых компонентов смеси к накоплению в биоте и, возможно, прохождению по трофическим цепям. |
| It was suggested that intersessional periods could be better used to resolve issues between specific parties, possibly with the assistance of the chairs of the subsidiary bodies. | Было высказано мнение, что межсессионные периоды можно было бы более полноценно использовать для урегулирования вопросов между конкретными Сторонами, возможно, при содействии председателей вспомогательных органов. |
| Furthermore he confirmed the interest to jointly develop a project on groundwater in the Caucasus, possibly with other interested partners such as UNDP and OSCE. | Кроме того, он подтвердил заинтересованность в совместной разработке проекта по подземным водам на Кавказе, возможно, совместно с другими заинтересованными партнерами, такими, как ПРООН и ОБСЕ. |
| This could be reviewed in the future by the Meeting of the Parties, possibly through devising a system of population-based weighted averages. | В будущем она может быть пересмотрена Совещанием Сторон, возможно, в результате подготовки системы представления средневзвешенных данных, рассчитываемых на основе численности населения. |
| This additional layer of international oversight would be recognised by the IAEA, possibly allowing thereby a reduction of the safeguards verification effort. | Этот дополнительный слой международного надзора был бы признан МАГАТЭ, возможно, допуская тем самым сокращение объема усилий по проверке в рамках гарантий. |
| Therefore, the legitimate objective of assurances of supply can be fulfilled to a large extent by market mechanisms and possibly improved by some governmental guarantees. | Поэтому законная цель обеспечения поставок может быть достигнута в значительной степени благодаря рыночным механизмам и, возможно, улучшена посредством определенных правительственных гарантий. |
| This is a novel and possibly promising approach to follow in situations in which conflict can be stoked by unscrupulous actors. | Такой подход является новым и, возможно, перспективным для его применения в ситуациях, когда конфликт может подогреваться нечистоплотными субъектами. |
| Also, it has been suggested that a minimum set of standard remedies could be included, possibly as an optional provision. | Кроме того, высказывалось предложение о целесообразности включения минимального набора стандартных средств правовой защиты, возможно, в качестве факультативного положения. |
| It was suggested that at the next informal meeting the implementation issues should be discussed further, possibly with the participation of the chairpersons of the implementation committees. | Было предложено продолжить на следующем неофициальном совещании обсуждение вопросов осуществления, возможно, с участием председателей комитетов по осуществлению. |
| Clearly, the organ responsible for ensuring international peace and security must be more representative - possibly expanding its membership - and have more transparent and participatory working methods. | Совершенно очевидно, что орган, на котором лежит ответственность за обеспечение международного мира и безопасности, должен быть более представительным, - возможно, за счет расширения своего членского состава, - а также располагать более транспарентными и демократичными методами работы. |
| It was felt that there was possibly no need to prescribe that vessels should continue to be required to give sound signals by the ship's bell. | Было отмечено, что, возможно, нет необходимости предписывать, чтобы суда по-прежнему были должны подавать звуковые сигналы с помощью судового колокола. |
| In addition to the parties directly concerned, other representatives or experts, including public authorities, could be involved in this work, possibly as observers. | Помимо непосредственно заинтересованных сторон в этой работе могут участвовать, возможно в качестве наблюдателей, другие представители или эксперты, включая государственные органы. |
| UNECE, UNESCAP (and possibly EC) representatives; | представители ЕЭК ООН, ЭСКАТО ООН (и, возможно, ЕК); |
| Comments were also made regarding the need for some intergovernmental scrutiny, possibly by the new human rights body, of the OHCHR budget and programmes. | Были также высказаны замечания относительно необходимости обеспечения определенного межправительственного контроля бюджета и программ УВКПЧ, который, возможно, будет осуществляться новым органом по правам человека. |
| EMG will start in 2005 to collect data and information from its members on best practices, lessons learned and possibly case studies. | В 2005 году ГРП начнет собирать среди своих членов данные и информацию о передовых методах, уроках, извлеченных из предыдущей деятельности, и, возможно, подготовленных тематических исследований. |
| The Administrative Committee may wish to consider and possibly adopt the new draft Annex 8 to the Convention as contained in the present document. | Административный комитет, возможно, пожелает рассмотреть и, может быть, принять новый проект приложения 8 к Конвенции, содержащийся в настоящем документе. |