Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
The impact of EU-enlargement on the work of UNECE, and other regional organizations, needs to be identified and taken into account, possibly leading to some adjustments in the programme of work. Необходимо определить и учесть влияние расширения ЕС на работу ЕЭК ООН и других региональных организаций и, возможно, внести определенные коррективы в программу работу.
In the event that for any reason the cases earmarked for referral - currently numbering at least 17 and possibly rising to 20 - cannot be transferred to national jurisdictions, the burden of prosecuting those cases will fall back on the ICTR. В случае если по какой-то причине дела, обозначенные для передачи - в данный момент их как минимум 17 и, возможно, будет до 20, - невозможно будет передать в национальные суды, бремя рассмотрения этих дел опять-таки ляжет на МУТР.
The reference to "a person referred to in article 34"may be added to the second sentence of Variant A although draft article 34 possibly makes it unnecessary. Во второе предложение варианта А можно добавить упоминание о "лице, указанном в статье 34", хотя с учетом проекта 34 такое упоминание, возможно, будет излишним.
It was noted that the Working Group might require further sessions in the second half of 2003 and possibly even the first half of 2004 to refine the text for final adoption. Было отмечено, что Рабочей группе может потребоваться проведение последующих сессий во второй половине 2003 года и, возможно, даже в первой половине 2004 года с целью уточнения текста руководства для его окончательного принятия.
It was suggested that the draft Guide might suggest to national legislators that a device for protection of those parties, possibly including social security systems and the like, should be considered. Было высказано предположение о том, что в проекте руководства могло бы содержаться предложение национальным законодателям рассмотреть какой-либо способ обеспечения защиты таких сторон, возможно, с привлечением систем социального обеспечения и подобных систем.
The security situation in Guinea-Bissau today is facing serious risks of internal destabilization, as last week's events showed once again, and possibly even of regional destabilization. Сегодня обеспечение безопасности в Гвинее-Бисау сопряжено с серьезной опасностью внутренней дестабилизации, наличие которой еще раз подтвердили произошедшие на прошлой неделе события, и возможно, даже региональной дестабилизации.
The Commission suggested that regional meetings of technical experts could be held, possibly in conjunction with regional regular meetings such as meetings of ministers of finance, to assess progress in implementation of Monterrey commitments before the high-level dialogue. Комиссия выразила мнение о том, что в целях оценки прогресса в деле осуществления монтеррейских обязательств на этапе, предшествующем диалогу на высоком уровне, следует провести региональные совещания технических экспертов, возможно, одновременно с регулярными региональными совещаниями, например совещаниями министров финансов.
Individual opinion of Committee member, Mr. David Kretzmer (partly concurring and possibly reserving his position) Особое мнение члена Комитета г-на Давида Крецмера (отчасти совпадающее с мнением Комитета и, возможно, резервирующее позицию выступающего)
Another suggestion was that the model provision should refer to usages and possibly also to the course of dealing between the parties, in the same manner as in article 17 of the Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters. Согласно другому предложению, в типовом положении следует сделать ссылку на обычаи и, возможно, также на сложившуюся практику отношений между сторонами, как это сделано в статье 17 Конвенции о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам.
But we believe that the experience of a body with such broad powers should be the subject of an exchange of views among all Members of the United Nations, possibly involving a broader circle of academics and political analysts. Вместе с тем мы считаем, что опыт работы столь широкого по полномочиям органа должен стать предметом обмена мнениями между всеми государствами-членами, возможно, с привлечением более широкого круга ученых и политологов.
The goal to accomplish its mandate within the shortest possible period of time, possibly by 2007, as outlined in Judge Jorda's statement, or even sooner, requires that more decisive steps be taken in different directions. Поставленная перед Трибуналом цель завершить выполнение мандата в кратчайшие сроки, возможно к 2007 году, о чем говорил судья Жорда в своем выступлении, или даже в более сжатые сроки, требует принятия более решительных мер по различным направлениям.
Delhi Group on Informal Sector Statistics: the next meeting will be held in 2002 possibly at the "Instituto Brasileiro de Geografia a Estatistica" - IBGE, Brazil Делийская группа по статистике неформального сектора: следующее совещание состоится в 2002 году, возможно, в Бразильском институте географии и статистики - БИГС, Бразилия.
The total administrative expenditure forecast by the Executive Group amounted to 47.1 million, leaving a gap of $2.9 million, which will be addressed through further reductions in administrative costs and possibly additional income. Общий объем административных расходов, прогнозируемый Исполнительной группой, составляет 47,1 млн. долл. США, что дает разрыв в 2,9 млн. долл. США, который будет преодолеваться за счет дальнейшего сокращения административных расходов, а возможно, и за счет дополнительных поступлений.
The results of the survey would be reported both to WP. and to the Administrative Committee of the Convention which, possibly, could be convened in 2009 or in 2010 at the latest. Результаты этого обследования будут сообщены WP. и Административному комитету Конвенции, который, возможно, проведет свою сессию в 2009 или самое позднее в 2010 году.
We hope that the Government's decision, which has caused a number of humanitarian organizations to suspend their activities, will not affect the people and that those organizations will be replaced by others -possibly national ones - as soon as possible. Мы надеемся, что решение правительства, которое вынудило ряд гуманитарных организаций прервать свою деятельность, не отразится на положении населения и что эти организации будут заменены другими, возможно национальными, как можно скорее.
The office of the prosecutor would be composed of the same staff as described in section VI.B. (a) above, with possibly the additional assistance of one legal officer and one administrative assistant. В состав канцелярии обвинителя будут входить те же сотрудники, которые были перечислены выше, в разделе VI.B.(a), и, возможно, еще один юрист и один младший административный сотрудник.
This older age structure of these European groups in New Zealand is a reflection of the fact that many of their members migrated to New Zealand following World War II and that their children possibly no longer identify with the ethnic group of their parents. Более высокий средний возраст представителей европейских групп, проживающих в Новой Зеландии, является отражением того, что многие из них переселились в Новую Зеландию после второй мировой войны и их дети, возможно, более не отождествляют себя с этнической группой своих родителей.
The process would be facilitated by a more structured approach, possibly in the form of a subsidiary body of the Preparatory Committee that would work during the intersessional period and submit its findings and recommendations to the next session of the Preparatory Committee. Такому процессу мог бы способствовать более системный подход, возможно, в виде образования в Подготовительном комитете вспомогательного органа, который работал бы в межсессионный период и представил свои выводы и рекомендации на следующей сессии Подготовительного комитета.
The plan was to complete the effort on 200 forest plots possibly scaling up to the whole of Europe by 2004; В соответствии с планом эта работа должна быть проведена на площади 200 лесных участков и завершена к 2004 году, возможно, в масштабах всей Европы.
It proposed to refer this issue to the Task Force on Emission Inventories and Projections, through its panel on agriculture and nature, and possibly to the Task Force on Integrated Assessment Modelling. Группа предложила передать этот вопрос на рассмотрение в Целевую группу по кадастрам и прогнозам выбросов через работающую в ее составе группу экспертов по сельскому хозяйству и по природной среде, а также, возможно, в Целевую группу по разработке моделей для комплексной оценки.
At its session in August 2002, the Working Group will discuss Centre's proposals on how remote sensing could contribute (possibly in terms of particular indicators) to pan European state of the environment reporting, in general, and to the Kiev Assessment, in particular. На своей сессии в августе 2002 года Рабочая группа обсудит предложения Центра о потенциальном вкладе дистанционного зондирования (возможно, в виде специальных показателей) в сбор информации о состоянии окружающей среды на общеевропейском уровне в целом и в "Киевскую оценку" в частности.
He was pleased that the recommendations adopted by the seminar called for continued collaboration and cooperation with the African Commission and informed participants about an African regional seminar to be held in southern Africa, possibly Botswana, in the coming months. Он с удовлетворением отметил, что рекомендации, принятые семинаром, содержат призыв к продолжению сотрудничества и совместной работы с Африканской комиссией, и проинформировал участников о том, что в предстоящие месяцы в южной части Африки, возможно в Ботсване, будет проведен африканский региональный семинар.
Nonetheless, the process of reform of agricultural trade in the WTO must be viewed as an ongoing, dynamic process that, while possibly not a perfect system, has subjected trade to a more transparent, rules-based system. Тем не менее процесс реформирования торговли сельскохозяйственной продукцией в ВТО должен рассматриваться в качестве непрерывного динамичного процесса, который, возможно, и не являясь совершенной системой, поставил торговлю в условия более транспарентной и регулируемой системы.
Events of the last few years, including the growing toll of civilian deaths and the frequency and severity of assaults on humanitarian personnel, have demonstrated a continuing and possibly increasing disregard for the provisions of international humanitarian law, human rights and refugee law. События последних нескольких лет, включая рост числа человеческих жертв и частотности и серьезности нападений на гуманитарный персонал, продемонстрировали сохраняющееся и, возможно, увеличивающееся неуважение к положениям международного гуманитарного права, правам человека и законам о беженцах.
Commitment to more flexible, possibly incremental approach to SNA development, with more frequent updates aiming for convergence and comparability; agree on process, research agenda and timetable to progressive update. Принятие на вооружение более гибкого и, возможно, поэтапного подхода к совершенствованию СНС, предусматривающего более частое обновление Системы в целях обеспечения согласованности и сопоставимости; согласование процедур, программ исследований и графика поэтапного обновления.