Английский - русский
Перевод слова Possibly
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Possibly - Возможно"

Примеры: Possibly - Возможно
One is the debate about how much can be reached by multilateral negotiation and agreement, against what should rather be tackled, possibly in a synchronized manner, by steps taken at the national level. Одним из них является полемика по поводу того, как много можно добиться за счет многосторонних переговоров и соглашений, в противовес тому, чем было бы предпочтительнее заниматься, возможно синхронизированным образом, за счет шагов, предпринимаемых на национальном уровне.
The decreasing divorce filing rate for women is influenced possibly by the fact that unemployment is affecting women more than men, making women more economically dependent upon their husbands. Уменьшение доли заявлений о разводе, поданных женщинами, вызвано, возможно, тем, что безработица коснулась женщин в большей мере, чем мужчин, усилив их экономическую зависимость от мужей.
Proposals by the Russian Federation in that regard are well-known: to reach an agreement with the United States on the reduction of strategic offensive weapons to the level of 1,500 warheads for each party by the year 2008 and, possibly, to even lower levels afterwards. Предложения Российской Федерации на этот счет известны: договориться с Соединенными Штатами о сокращении СНВ до уровня 1500 боезарядов для обеих сторон к 2008 году, а затем, возможно, и ниже.
In Norway, and possibly also in most other ADR Member States, the largest single range of dangerous goods carried is petroleum products, mainly those covered by UN Nos. 1202, 1203 and 1223. В Норвегии и, возможно, также в большинстве других государств-участников ДОПОГ крупнейшим видом перевозимых опасных грузов являются нефтепродукты, которые в основном охватываются NºNº ООН 1202, 1203 и 1223.
However, it must be recognized that all rights, including civil and political rights, involve using resources to expand the supply of the corresponding goods and services and, possibly, public expenditure. Однако нужно признать, что все права, включая гражданские и политические, предполагают использование ресурсов для расширения предоставления соответствующих товаров и услуг и, если возможно, увеличения затрат на общественные нужды.
Transition experiences elsewhere show that without effective progress towards the rule of law and impartial institutions, a political transition could result in a continuation of many exploitative and non-democratic practices and, quite possibly, a high level of violence. Практика переходного периода в других странах показывает, что без эффективных сдвигов в направлении установления законности и создания беспристрастных учреждений политический переход может привести к сохранению многих эксплуататорских и недемократических методов и, возможно, к высокому уровню насилия.
For obvious budgetary and possibly political reasons, it is not a question of setting up a "repeat" of MICIVIH, but of establishing a lean organization consisting of international experts supported by national experts. По очевидным финансовым и, возможно, политическим причинам речь идет не о воссоздании МГМГ, а о формировании облегченной структуры в составе международных экспертов, помощь которым будут оказывать национальные эксперты.
As a first step, a group of Council delegates at the Ambassador level - possibly an expanded, duly representative bureau - could be constituted to engage in consultations with the executive boards of the Bretton Woods institutions and with the World Trade Organization. В качестве первого шага можно было бы создать группу представителей в Совете на уровне послов - возможно, расширенное и имеющее надлежащую представительность бюро - для проведения консультаций с исполнительными советами бреттон-вудских учреждений и Всемирной торговой организацией.
Where Asia is concerned, it was stated that the Pope would be visiting India in November 1999 and possibly, subject to the agreement of the authorities of that country, Viet Nam. В отношении государств Азии было заявлено, что Папа Римский посетит Индию в ноябре 1999 года и, возможно, с согласия властей нанесет визит во Вьетнам.
Finally, I believe it would be worthwhile to consider convening a ministerial meeting of the Council - possibly in the nearest future; maybe in the week of 24 September - to discuss our response to international terrorism. И наконец, я считаю, было бы целесообразным рассмотреть вопрос о созыве заседания Совета на уровне министров, - возможно, в ближайшем будущем, может быть, в ходе недели, начинающейся с 24 сентября, - для обсуждения наших ответных действий на международный терроризм.
Some delegations considered that even if these questions possibly came within the province of other legislation in some countries, ADR permitted at least a minimum safety approach, harmonized Europe-wide, which was not in contradiction with such legislation. Некоторые делегации сочли, что, даже если эти вопросы, возможно, относятся в некоторых странах к другим сферам законодательства, ДОПОГ обеспечивает в этом отношении по крайней мере минимальный с точки зрения безопасности подход, согласованный на европейском уровне и не противоречащий такому законодательству.
The purpose of the retreat was to provide an opportunity for open and frank discussion on intergovernmental revitalization and, possibly, reform with a focus on the premier deliberative body of the United Nations system: the General Assembly. Цель данной неофициальной встречи состояла в том, чтобы предоставить возможность для открытого и откровенного обсуждения вопроса об активизации межправительственной деятельности и, возможно, реформы с упором на главный совещательный орган Организации Объединенных Наций - Генеральную Ассамблею.
The Working Party had been informed of the issue at a late stage and had not been able to take a decision but had noted that there might possibly be other means than those proposed to meet the requirements of 9.2.2.5.1. Поскольку этот вопрос был передан на рассмотрение Рабочей группы с запозданием, она не смогла высказать свое мнение, однако отметила, что существуют, возможно, другие способы удовлетворения требований пункта 9.2.2.5.1, помимо предложенных.
Under that agenda item, the Assembly could consider annexing the draft articles to a resolution and possibly taking future action on them, including the adoption of a legally binding instrument. В рамках этого пункта повестки дня Ассамблея смогла бы рассмотреть возможность присоединения проекта статей в качестве приложения к резолюции и, возможно, принятия в будущем решения по ним, в том числе принятия имеющего юридическую силу документа.
Nevertheless, an appropriate reference, possibly in a note accompanying the model legislative provisions, should highlight the importance of procedures of review of regulatory decisions to ensure the objective of transparency set forth in the recommendation. Тем не менее в соответствующей ссылке, возможно, в примечании к типовым законодательным положениям следует указать на важность процедур обжалования решений, принятых в порядке регулирования, для достижения цели обеспечения прозрачности, которая поставлена в этой рекомендации.
That way the contributions can be translated and disseminated before the meeting, so everybody has the time to read it and possibly come up with some questions. В этом случае передаваемые материалы могут переводиться и распространяться до совещания, так что у всех было бы время ознакомиться с ними и, возможно, задать некоторые вопросы.
It seems, however, questionable whether such a solution merely on the EU-level, addressing only 15 or possibly 22 countries, is a viable solution in this respect. Однако представляется сомнительным, что подобное решение, используемое только на уровне ЕС и охватывающее лишь 15 или, возможно, 22 страны, будет принято в качестве долгосрочного решения этой проблемы.
The Board felt that this issue should be pursued in the future, possibly supported by an international survey along the lines of the study conducted by the German authorities. Совет счел, что анализ этого вопроса следует продолжить и в будущем, возможно с помощью международного обследования по принципу анализа, проведенного компетентными органами Германии.
The Chair agreed that a contact group, chaired by the representative of Australia, would revise the conference room paper on the status of destruction technologies in consultation with interested parties and, possibly, TEAP consultants. Председатель согласился с тем, что контактная группа под руководством представителя Австралии пересмотрит документ зала заседаний в консультации с заинтересованными сторонами и, возможно, консультантами ГТОЭО.
She also expressed her hope that the Tribunal would have more scope to provide for compensation for victims, possibly linked to the freezing of assets of persons convicted by the Tribunal. Она также выразила надежду на то, что у Трибунала будет больше возможностей для предоставления компенсации потерпевшим, возможно с использованием замороженных активов лиц, осужденных Трибуналом.
It was concluded that it was not possible to secure the numbers of qualified personnel within the time frame needed, but that United Nations international staff could possibly fill some selected management and technical positions to help meet the required services. Был сделан вывод о том, что в требуемые сроки не представляется возможным обеспечить необходимое число отвечающим требованиям сотрудников, однако международными сотрудниками Организации Объединенных Наций, возможно, могут быть заполнены некоторые управленческие и технические должности в целях содействию обеспечению требуемого обслуживания.
On the basis of the results of such studies, UNCTAD can provide, possibly in cooperation with UNDP and other donors, training and technical assistance on the information management systems to be installed. На основе результатов таких исследований ЮНКТАД может обеспечить - возможно, в сотрудничестве с ПРООН и другими донорами - подготовку и техническую помощь в связи с внедрением систем управления информацией.
It was further suggested that the text should identify and discuss the various policy options possibly underlying the different approaches taken in different countries. Отмечалось далее, что в тексте следует определить и обсудить различные варианты политики, которые, возможно, лежат в основе различных подходов, принятых в разных странах.
Transport is one of the main contributors to global CO2 emissions and, due to its expected growth, its relative contribution is expected to increase, possibly even offsetting emission reductions in other sectors. Одним из основных источников глобальных выбросов CO2 является транспорт, и в силу ожидаемого роста объема перевозок предполагается, что его относительная доля в повышении уровня выбросов будет возрастать, что, возможно, даже сведет на нет усилия по сокращению выбросов в других секторах.
Some Parties believe this requirement may not be appropriate, while others believe that it may be elaborated in the decision on guidelines under Article 7 and possibly referred to here as well. Некоторые Стороны считают, что это требование, возможно, является неуместным, тогда как другие Стороны считают, что его можно более подробно изложить в решении о руководящих принципах согласно статье 7 и включить ссылку на него также и в настоящий текст.